Макс Корж (Max Korzh) - Жизнь не Голливуд (Life isn’t Hollwood) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Вечер дарит пробки, тралик забирает толпы
- Akşam trafik sıkışıklığı veriyor, troll kalabalıkları alıyor
Уходящие на радостях в свои дома бегут
- Sevinçle gidenler evlerine koşarlar
И в этой суматохе с работы освобожденных
- Ve bu kargaşa içinde, serbest bırakılanların işinden
Неожиданно встречается мне мой старый друг
- Beklenmedik bir şekilde eski bir arkadaşım benimle buluşuyor
«Где ты, как ты, шо ты?», с последней встречи далёкой
- "Neredesin, senin gibi, shawn sen misin?". uzakların son karşılaşmasından bu yana
Помню, говорил про схемы и с перекупом замут
- Planlardan bahsettiğimi hatırlıyorum ve aşırı alımla uğraştığımı hatırlıyorum
Ладно те, не прячь глаза уставшие, хорош ты
- Tamam, o zaman gözlerini yorma, hadi ama, gözlerini yorma
Я и сам в этих траликах оставил свою мечту
- Rüyamı bu trollerde kendim de bıraktım
А помнишь
- Ama hatırlıyorsun
Те песни, что мы пели под гитару, рвали горло
- Gitarla şarkı söylediğimiz şarkılar boğazımızı yırttı
Утопая в алкоголе на трибунах стадиона
- Stadyumun tribünlerinde alkolle boğulmak
Те милые красавицы, что верили на слово
- Sözüne inanan o güzel güzellikler
Выбегали с клуба, под глазами растирая тушь
- Kulüpten kaçtılar, gözlerinin altında maskarayı ovuşturdular
Ночами возвращались все счастливые, довольные
- Bütün mutlu ve mutlu geceler geri döndü
И денег тех хватало, чтобы не заснуть голодными
- Ve onların parası aç kalmamak için yeterli paraya sahipti
И те мечты у всех вот-вот должны были исполниться
- Ve herkesin sahip olduğu o rüyalar gerçekleşmek üzereydi
Но кто же знал, что жизнь не Голливуд? (Голливуд)
- Ama hayatın Hollywood olmadığını kim biliyordu? (Hollywood)
День довольно тёплый, откладывай все заботы, эй
- Gün oldukça sıcak, tüm endişeleri bir kenara bırak, hey
Видишь? Машет чел — это я стою внизу
- Görüyor musun? Adam sallıyor - ben aşağıda duruyorum
Шо ты там зашился в своей бетонной коробке?
- Beton kutuna orada dikilmiş miydin?
Одевайся, ноги в руки, даю тебе пять минут
- Giyin, ayaklarını birleştir, sana beş dakika veriyorum
На маршрутке окна, ветер, задувает шорты
- Minibüste pencereler, rüzgar, şortları havaya uçuruyor
Мимо набережной, полной малолетних писюх
- Sahilden geçince, genç amcıklarla dolu
И снова вся Немига пересыпана влюблёнными
- Ve yine bütün Nemiga aşıklar tarafından döküldü
Что, как всегда, в слезах порасстаются к сентябрю
- Her zamanki gibi, Eylül ayına kadar gözyaşları içinde büyüyeceklerini
Под песни, что мы пели под гитару, рвали горло
- Gitarın altında şarkı söylediğimiz şarkıların altında boğazımızı yırttık
Утопая в алкоголе на трибунах стадиона
- Stadyumun tribünlerinde alkolle boğulmak
Те милые красавицы, что верили на слово
- Sözüne inanan o güzel güzellikler
Выбегали с клуба, под глазами растирая тушь
- Kulüpten kaçtılar, gözlerinin altında maskarayı ovuşturdular
Ночами возвращались все счастливые, довольные
- Bütün mutlu ve mutlu geceler geri döndü
И денег тех хватало, чтобы не заснуть голодными
- Ve onların parası aç kalmamak için yeterli paraya sahipti
И те мечты у всех вот-вот должны были исполниться
- Ve herkesin sahip olduğu o rüyalar gerçekleşmek üzereydi
Но кто же знал, что жизнь не Голливуд? (Голливуд)
- Ama hayatın Hollywood olmadığını kim biliyordu? (Hollywood)
Знаешь, я уверен, всё сбудется непременно
- Biliyorsun, eminim her şey kesinlikle gerçekleşecektir
Ведь рано или поздно воздаётся за нормальный труд
- Sonuçta, er ya da geç normal çalışma için cezalandırılır
И если не скакать как голодный с дела на дело
- Ve eğer işten işe acıkmış gibi atlamazsan
Обязательно в итоге вырулишь свою судьбу
- Sonunda mutlaka kaderini mahvedeceksin
Знаешь, я и сам во многом в чём не уверен
- Biliyor musun, kendimden de pek emin olmadığım pek çok şey var
И как заработать миллионы, я не подскажу
- Ve milyonları nasıl kazanacağımı sana söylemeyeceğim
Но если хочешь знать, что может быть поважнее
- Ama daha önemli ne olabileceğini bilmek istiyorsan
Гоу за мной на верхний город, ты видишь эту толпу?
- Beni yukarı şehre kadar takip et, bu kalabalığı görüyor musun?
Там песни, что мы пели под гитару, рвали горло
- Gitarla şarkı söylediğimiz şarkılar boğazımızı yırtıyordu
Утопая в алкоголе на трибунах стадиона
- Stadyumun tribünlerinde alkolle boğulmak
Там милые красавицы, что верят всем на слово
- Orada herkesin sözüne inanan güzel güzellikler var
Выбегая с клуба, под глазами растирая тушь
- Kulüpten kaçarken, gözlerimin altında maskarayı ovuşturarak
Ночами возвращаются счастливые, довольные
- Geceleri dönen mutlu, memnun
И денег тех хватает, чтобы не заснуть голодными
- Ve onların parası aç kalmamak için yeterli paraya sahiptir
И те мечты у всех вот-вот уже должны исполниться
- Ve herkesin sahip olduğu o rüyalar zaten gerçekleşmek üzere
Но помни, брат, что жизнь не Голливуд
- Ama unutma kardeşim, hayat Hollywood değil
Жизнь не Голливуд
- Hayat Hollywood değil
Жизнь не Голливуд, нет
- Hayat Hollywood değil, hayır
Не поймаешь, друг
- Yakalayamazsın dostum
Ни поймать, ни растянуть, не подобрать момент
- Ne yakalamak, ne germek, anı yakalamak yok
Но жизнь не Голливуд
- Ama hayat Hollywood değil
Жизнь не Голливуд, нет
- Hayat Hollywood değil, hayır
Не поймаешь, друг
- Yakalayamazsın dostum
Ни поймать, ни растянуть, не подобрать момент
- Ne yakalamak, ne germek, anı yakalamak yok
Те песни, что мы пели под гитару, рвали горло
- Gitarla şarkı söylediğimiz şarkılar boğazımızı yırttı
Утопая в алкоголе на трибунах стадиона
- Stadyumun tribünlerinde alkolle boğulmak
Те милые красавицы, что верили на слово
- Sözüne inanan o güzel güzellikler
Выбегали с клуба, под глазами растирая тушь
- Kulüpten kaçtılar, gözlerinin altında maskarayı ovuşturdular
Ночами возвращались все счастливые, довольные
- Bütün mutlu ve mutlu geceler geri döndü
И денег тех хватало, чтобы не заснуть голодными
- Ve onların parası aç kalmamak için yeterli paraya sahipti
И те мечты и есть лишь, для того чтобы исполниться (Жизнь не Голливуд)
- Ve bu rüyalar sadece gerçekleşmek içindir (Hayat Hollywood değildir).
Но помни, брат, что жизнь не Голливуд
- Ama unutma kardeşim, hayat Hollywood değil
Но жизнь не Голливуд, и-я-э
- Ama hayat Hollywood değil, ben de
Голливуд, и-я-э
- Hollywood ve ben
Жизнь не Голливуд, и-я-э
- Hayat Hollywood değil, ben de
Не поймаешь, друг
- Yakalayamazsın dostum
Ни поймать, ни растянуть, не подобрать момент
- Ne yakalamak, ne germek, anı yakalamak yok
- Akşam trafik sıkışıklığı veriyor, troll kalabalıkları alıyor
Уходящие на радостях в свои дома бегут
- Sevinçle gidenler evlerine koşarlar
И в этой суматохе с работы освобожденных
- Ve bu kargaşa içinde, serbest bırakılanların işinden
Неожиданно встречается мне мой старый друг
- Beklenmedik bir şekilde eski bir arkadaşım benimle buluşuyor
«Где ты, как ты, шо ты?», с последней встречи далёкой
- "Neredesin, senin gibi, shawn sen misin?". uzakların son karşılaşmasından bu yana
Помню, говорил про схемы и с перекупом замут
- Planlardan bahsettiğimi hatırlıyorum ve aşırı alımla uğraştığımı hatırlıyorum
Ладно те, не прячь глаза уставшие, хорош ты
- Tamam, o zaman gözlerini yorma, hadi ama, gözlerini yorma
Я и сам в этих траликах оставил свою мечту
- Rüyamı bu trollerde kendim de bıraktım
А помнишь
- Ama hatırlıyorsun
Те песни, что мы пели под гитару, рвали горло
- Gitarla şarkı söylediğimiz şarkılar boğazımızı yırttı
Утопая в алкоголе на трибунах стадиона
- Stadyumun tribünlerinde alkolle boğulmak
Те милые красавицы, что верили на слово
- Sözüne inanan o güzel güzellikler
Выбегали с клуба, под глазами растирая тушь
- Kulüpten kaçtılar, gözlerinin altında maskarayı ovuşturdular
Ночами возвращались все счастливые, довольные
- Bütün mutlu ve mutlu geceler geri döndü
И денег тех хватало, чтобы не заснуть голодными
- Ve onların parası aç kalmamak için yeterli paraya sahipti
И те мечты у всех вот-вот должны были исполниться
- Ve herkesin sahip olduğu o rüyalar gerçekleşmek üzereydi
Но кто же знал, что жизнь не Голливуд? (Голливуд)
- Ama hayatın Hollywood olmadığını kim biliyordu? (Hollywood)
День довольно тёплый, откладывай все заботы, эй
- Gün oldukça sıcak, tüm endişeleri bir kenara bırak, hey
Видишь? Машет чел — это я стою внизу
- Görüyor musun? Adam sallıyor - ben aşağıda duruyorum
Шо ты там зашился в своей бетонной коробке?
- Beton kutuna orada dikilmiş miydin?
Одевайся, ноги в руки, даю тебе пять минут
- Giyin, ayaklarını birleştir, sana beş dakika veriyorum
На маршрутке окна, ветер, задувает шорты
- Minibüste pencereler, rüzgar, şortları havaya uçuruyor
Мимо набережной, полной малолетних писюх
- Sahilden geçince, genç amcıklarla dolu
И снова вся Немига пересыпана влюблёнными
- Ve yine bütün Nemiga aşıklar tarafından döküldü
Что, как всегда, в слезах порасстаются к сентябрю
- Her zamanki gibi, Eylül ayına kadar gözyaşları içinde büyüyeceklerini
Под песни, что мы пели под гитару, рвали горло
- Gitarın altında şarkı söylediğimiz şarkıların altında boğazımızı yırttık
Утопая в алкоголе на трибунах стадиона
- Stadyumun tribünlerinde alkolle boğulmak
Те милые красавицы, что верили на слово
- Sözüne inanan o güzel güzellikler
Выбегали с клуба, под глазами растирая тушь
- Kulüpten kaçtılar, gözlerinin altında maskarayı ovuşturdular
Ночами возвращались все счастливые, довольные
- Bütün mutlu ve mutlu geceler geri döndü
И денег тех хватало, чтобы не заснуть голодными
- Ve onların parası aç kalmamak için yeterli paraya sahipti
И те мечты у всех вот-вот должны были исполниться
- Ve herkesin sahip olduğu o rüyalar gerçekleşmek üzereydi
Но кто же знал, что жизнь не Голливуд? (Голливуд)
- Ama hayatın Hollywood olmadığını kim biliyordu? (Hollywood)
Знаешь, я уверен, всё сбудется непременно
- Biliyorsun, eminim her şey kesinlikle gerçekleşecektir
Ведь рано или поздно воздаётся за нормальный труд
- Sonuçta, er ya da geç normal çalışma için cezalandırılır
И если не скакать как голодный с дела на дело
- Ve eğer işten işe acıkmış gibi atlamazsan
Обязательно в итоге вырулишь свою судьбу
- Sonunda mutlaka kaderini mahvedeceksin
Знаешь, я и сам во многом в чём не уверен
- Biliyor musun, kendimden de pek emin olmadığım pek çok şey var
И как заработать миллионы, я не подскажу
- Ve milyonları nasıl kazanacağımı sana söylemeyeceğim
Но если хочешь знать, что может быть поважнее
- Ama daha önemli ne olabileceğini bilmek istiyorsan
Гоу за мной на верхний город, ты видишь эту толпу?
- Beni yukarı şehre kadar takip et, bu kalabalığı görüyor musun?
Там песни, что мы пели под гитару, рвали горло
- Gitarla şarkı söylediğimiz şarkılar boğazımızı yırtıyordu
Утопая в алкоголе на трибунах стадиона
- Stadyumun tribünlerinde alkolle boğulmak
Там милые красавицы, что верят всем на слово
- Orada herkesin sözüne inanan güzel güzellikler var
Выбегая с клуба, под глазами растирая тушь
- Kulüpten kaçarken, gözlerimin altında maskarayı ovuşturarak
Ночами возвращаются счастливые, довольные
- Geceleri dönen mutlu, memnun
И денег тех хватает, чтобы не заснуть голодными
- Ve onların parası aç kalmamak için yeterli paraya sahiptir
И те мечты у всех вот-вот уже должны исполниться
- Ve herkesin sahip olduğu o rüyalar zaten gerçekleşmek üzere
Но помни, брат, что жизнь не Голливуд
- Ama unutma kardeşim, hayat Hollywood değil
Жизнь не Голливуд
- Hayat Hollywood değil
Жизнь не Голливуд, нет
- Hayat Hollywood değil, hayır
Не поймаешь, друг
- Yakalayamazsın dostum
Ни поймать, ни растянуть, не подобрать момент
- Ne yakalamak, ne germek, anı yakalamak yok
Но жизнь не Голливуд
- Ama hayat Hollywood değil
Жизнь не Голливуд, нет
- Hayat Hollywood değil, hayır
Не поймаешь, друг
- Yakalayamazsın dostum
Ни поймать, ни растянуть, не подобрать момент
- Ne yakalamak, ne germek, anı yakalamak yok
Те песни, что мы пели под гитару, рвали горло
- Gitarla şarkı söylediğimiz şarkılar boğazımızı yırttı
Утопая в алкоголе на трибунах стадиона
- Stadyumun tribünlerinde alkolle boğulmak
Те милые красавицы, что верили на слово
- Sözüne inanan o güzel güzellikler
Выбегали с клуба, под глазами растирая тушь
- Kulüpten kaçtılar, gözlerinin altında maskarayı ovuşturdular
Ночами возвращались все счастливые, довольные
- Bütün mutlu ve mutlu geceler geri döndü
И денег тех хватало, чтобы не заснуть голодными
- Ve onların parası aç kalmamak için yeterli paraya sahipti
И те мечты и есть лишь, для того чтобы исполниться (Жизнь не Голливуд)
- Ve bu rüyalar sadece gerçekleşmek içindir (Hayat Hollywood değildir).
Но помни, брат, что жизнь не Голливуд
- Ama unutma kardeşim, hayat Hollywood değil
Но жизнь не Голливуд, и-я-э
- Ama hayat Hollywood değil, ben de
Голливуд, и-я-э
- Hollywood ve ben
Жизнь не Голливуд, и-я-э
- Hayat Hollywood değil, ben de
Не поймаешь, друг
- Yakalayamazsın dostum
Ни поймать, ни растянуть, не подобрать момент
- Ne yakalamak, ne germek, anı yakalamak yok