Kategoriler
A Şarkı Sözleri Çevirileri

Anuel AA – Pin İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Sunlight, ¿qué cojone’?
– Sunlight, ne oluyor lan?

Yo soy como soy y eso te incomoda (Te incomoda)
– Ben olduğum gibiyim ve bu seni rahatsız ediyor (seni rahatsız ediyor)
Tampoco aparento ser otra persona (Otra persona)
– Ben de başka bir insan gibi görünmüyorum (Başka bir kişi)
Pero, ¿qué carajo’? (¿Qué carajo’?)
– Ne oluyor? (Ne oluyor?)
Lo de nosotro’ ya va cuesta abajo, ey (Cuesta abajo)
– Zaten yokuş aşağı gidiyoruz, hey (Yokuş aşağı)
Y últimamente contigo yo cojo lucha (Ey)
– Ve son zamanlarda seninle kavga ediyorum (Hey)
Quisiera conversar, pero tú nunca escucha’ (Escucha’)
– Konuşmak istiyorum ama sen hiç dinlemiyorsun.
Puñeta, ¿qué cojone’? (Jaja)
– Siktir, ne oluyor? (Haha)
Ahora me toca hablarte en las cancione’ (Brr)
– Şimdi seninle şarkılarda konuşma sırası bende ‘ (Brr)

Qué carajo, ahora tú te la pasa’ hablando mierda
– Lanet olsun, şimdi saçmalamaya başladın.
Pasaste a ser un día perdido en mi agenda
– Programımda kayıp bir gün oldun.
Pa’ que sepa’, si me escribe’ (Si me escribe’)
– ‘Bilmek’ için, eğer bana yazarsan ‘(Eğer bana yazarsan’)
Te vo’a mandar un PIN falso pa’ que te pierda’, ah-ah
– Seni kaybetmek için sana sahte bir İĞNE göndereceğim, ah-ah
Sea la madre, ahora tú te la pasa’ hablando mierda (Oh-oh, yeah)
– Anne ol, şimdi bok konuşarak harcıyorsun (Oh-oh, evet)
Pasaste a ser un día perdido en mi agenda
– Programımda kayıp bir gün oldun.
Pa’ que sepa’, si me escribe’ (Si me escribe’)
– ‘Bilmek’ için, eğer bana yazarsan ‘(Eğer bana yazarsan’)
Te vo’a mandar un PIN falso pa’ que te pierda’, bebé
– Seni kaybetmen için sana sahte bir iğne göndereceğim bebeğim.

Pa’l carajo el amor, ‘toy en mala fama (Fama)
– Pa’l fuck love, ‘ kötü isimdeki oyuncak (Şöhret)
Ando to’a la noche rulay desde que tú no llama’ (Tú me llama’)
– Ando to’a la noche rulay desde que tú no llama’ (Tú llama me’)
Ayer me entró la ansieda’ y fuimo’ pa’ Coachella (Coachella)
– Dün ‘Coachella (Coachella)’ için ansieda’ ve fuimo’ya girdim.
Ando con una hijueputa que nunca me cela (Me cela)
– Beni hiç yalnız bırakmayan bir orospu çocuğuyla yürüyorum.
Tú busca’ algo perfecto y no ve’ que soy yo (Yo)
– ‘Mükemmel bir şey arıyorsun ve görmüyorsun’ o benim (Ben)
Porque mi’ imperfeccione’ son mi perfección
– Çünkü benim ‘kusursuzluğum’ benim kusursuzluğumdur
Tu recuerdo yo lo quemo cuando prendo un blunt
– Hafızanı körelttiğimde onu yakıyorum.
La bola estaba en tu cancha y perdiste el balón (Balón)
– Top sizin sahanızdaydı ve topu kaybettiniz (Top)
Te juro que to’ los culo’ nuevo’ son mejore’ (Son mejore’)
– Sana yemin ederim ki yine ‘kıça’ ‘daha iyi’ (Daha iyi’)
Pero no te equivoque’, también lo’ anteriore’ (Jeje)
– Ama hata yapma’, ayrıca ‘anteriore’ (Hehe)
Amore’ de mentira, amore’ de condone’ (Condone’)
– Affetmek’ in Yalan aşk’, aşk ‘(Affetmek)
Y la movie sigue igual, cambiaron lo’ actore’
– Ve film aynı kalıyor, ‘actore’u değiştirdiler

Qué carajo, ahora tú te la pasa’ hablando mierda
– Lanet olsun, şimdi saçmalamaya başladın.
Pasaste a ser un día perdido en mi agenda (Mi agenda)
– Gündemimde kayıp bir gün oldun (Gündemim)
Pa’ que sepa’, si me escribe’ (Si me escribe’)
– ‘Bilmek’ için, eğer bana yazarsan ‘(Eğer bana yazarsan’)
Te vo’a mandar un PIN falso pa’ que te pierda’, ah-ah
– Seni kaybetmek için sana sahte bir İĞNE göndereceğim, ah-ah
Sea la madre, ahora tú te la pasa’ hablando mierda (Oh-oh, yeah)
– Anne ol, şimdi bok konuşarak harcıyorsun (Oh-oh, evet)
Pasaste a ser un día perdido en mi agenda (En mi agenda)
– Gündemimde kayıp bir gün oldun (Gündemimde)
Pa’ que sepa’, si me escribe’ (Ey)
– ‘Biliyorum’ için, bana yazarsan ‘ (Hey)
Te vo’a mandar un PIN falso pa’ que te pierda’ (Yeah), bebé (Yeah)
– Seni kaybetmek için sana sahte bir PIN göndereceğim (Evet) bebeğim (Evet)

Tengo el corazón negro, los trago’ amarillo’ (Amarillo’)
– Siyah bir kalbim var, ‘sarı’ yutuyorum (Sarı’)
Prenda’ llena’ ‘e hielo, el cuello lleno ‘e brillo
– Giysi ‘dolu”ve buz, boyun dolu’ ve parlıyor
Teníamo’ un imperio y derrumbamo’ el castillo (Uah)
– Bir imparatorluğumuz vardı ve kaleyi yıktım (Uah)
Tú sabe’ que soy millo, quédate con el anillo (Uah)
– Biliyor musun ‘ Ben millo, yüzüğü sakla (Uah)
Bebé, ¿qué carajo’? Yo no soy Don Omar (No)
– Ne oldu öyle yahu? Ben Don Omar değilim (Hayır)
Lo único que tenemo’ en común e’ fumar (E’ fumar)
– Tek ortak noktamız sigara içmek.
Tú eres como la’ ola’, que hasta ahí van a llegar
– Sen ‘dalga’ gibisin, oraya gidecekler
Ando de luto porque el amor en paz va a descansar (Brr)
– Huzur içinde aşk için yas tutuyorum (Brr)
Machina y tequila (Yeah), la hookah prendía’, aquí (Oh-oh-oh-oh-oh)
– Machina ve tekila (Evet), nargile açıktı, işte (oh-oh-oh-oh-oh)
No quiero escuchar otra puta canción de amor (Oh-oh-oh-oh-oh), woh-oh-oh
– Başka bir aşk şarkısı duymak istemiyorum (oh-oh-oh-oh-oh), woh-oh-oh
La disco encendía (Yeah), pastilla’ y bebida pa’ mí (Yeah-yeah)
– La disco encendía (Evet), pastilla ‘y bebida pa’ mí (Evet-evet)
Que no me pongan otra cabrona canción de amor (No, no), woh-oh-oh-oh
– Bana başka bir aşk şarkısı söyleme (Hayır, hayır), woh-oh-oh-oh

Qué carajo, ahora tú te la pasa’ hablando mierda (Hablando mierda)
– Lanet olsun, şimdi boktan konuşuyorsun.
Pasaste a ser un día perdido en mi agenda
– Programımda kayıp bir gün oldun.
Pa’ que sepa’, si me escribe’
– ‘Bilmek’ için, eğer bana yazarsan’
Te vo’a mandar un PIN falso pa’ que te pierda’, ah-ah (Yeah, yeah)
– Seni kaybetmek için sana sahte bir PIN göndereceğim, ah-ah (Evet, evet)
Sea la madre, ahora tú te la pasa’ hablando mierda (Hablando mierda)
– Anne ol, şimdi bok konuşarak harcıyorsun.
Pasaste a ser un día perdido en mi agenda (En mi agenda)
– Gündemimde kayıp bir gün oldun (Gündemimde)
Pa’ que sepa’, si me escribe’ (Ey)
– ‘Biliyorum’ için, bana yazarsan ‘ (Hey)
Te vo’a mandar un PIN falso pa’ que te pierda’, bebé
– Seni kaybetmen için sana sahte bir iğne göndereceğim bebeğim.

Pa’ que te pierda’
– Sen’lose için’
No siga’ hablando mierda
– Sen böyle konuşmaya devam etme
Soy como soy, entienda’ o no entienda’
– Olduğum gibi değilim, anlıyor veya anlamıyor’
Brr
– Brrname
Real hasta la muerte, ¿oíste, bebé?
– Ölümüne gerçek, duydun mu bebeğim?
No quiero que más nadie me hable de amor
– Başka kimsenin benimle aşk hakkında konuşmasını istemiyorum.
Ya me cansé, to’ esos trucos ya me los sé
– İşim bitti, zaten bildiğim numaralara.
Esos dolores los pasé, yeh, yeh, yeh
– Bu ağrılar, geçtim yeh, yeh, yeh
No quiero que más nadie me hable de amor
– Başka kimsenin benimle aşk hakkında konuşmasını istemiyorum.
Ya me cansé, to’ esos trucos ya me los sé
– İşim bitti, zaten bildiğim numaralara.
Esos dolores los pasé, yeh, yeh, yeh
– Bu ağrılar, geçtim yeh, yeh, yeh