Kategoriler
D M Şarkı Sözleri Çevirileri

Morat & Duki – París İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Me pides que me vaya, pero ahora que me alejo de ti
– Gitmemi istiyorsun, ama şimdi senden uzaklaşıyorum.
Comienza la batalla para que no me vaya de aquí
– Savaş buradan ayrılmamı engellemeye başladı.
Y aunque nadie te entiende, yo tus excusas ya me aprendí
– Ve kimse seni anlamasa da, bahanelerini çoktan öğrendim.
Que soy indiferente, que todo el amor duele, que quien te ama te hace sufrir
– Kayıtsız olduğumu, tüm sevginin acıttığını, seni sevenin sana acı çektirdiğini
Deja ya de insistir, no es por mí, es por ti
– Israr etmeyi bırak, bu benimle ilgili değil, seninle ilgili
Es un cuento que no te das cuenta
– Farkında olmadığın bir hikaye.
Y tengo que decirte
– Ve sana söylemeliyim

Que eres tú lo que me viste de problemas
– Başımı belaya sokanın sen olduğunu
Eres tú, me pides flores y las quema’
– Sensin, çiçek istiyorsun ve onları yakıyorsun.
No te mientas, el problema eres tú
– Kendine yalan söyleme, sorun sensin.
Y tengo que decirte que es por ti
– Ve sana bunun senin yüzünden olduğunu söylemeliyim.
Que me jugué todas las cartas y perdí
– Bütün kartları oynadığımı ve kaybettiğimi
Aposté cruz y habían dos caras
– Bahse girerim çapraz ve iki taraf vardı
No te mientas, el problema
– Kendine yalan söyleme, sorun
No te mientas, el problema eres tú
– Kendine yalan söyleme, sorun sensin.

No soy yo, oh-oh-oh-oh
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh
No soy yo, oh-oh-oh-oh
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh
No soy yo, oh-oh-oh-oh-oh (¡Duko!; yeah)
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh-oh (Duko!; evet)

¿Por qué tan crazy? Hubiéramo’ iluminado París como Messi
– Neden bu kadar delisin? Paris’i Messi gibi aydınlatırdık.
Tú tan selfish, yo tan empty
– Bu kadar bencil, bu yüzden boş verdim
Daría lo que tengo por que sea como antes
– Daha önce olduğu gibi yapmam gerekeni verirdim.
Toda’ mis Jordan, las camisa’ y los diamante’
– Tüm ‘Jordan’larım, gömlekler ve elmaslar’
Aprendí a perder, es que la vida es cruel
– Kaybetmeyi öğrendim, bu hayat acımasız mı
Yo pensando en do’, tú pensando en él
– Ben yapmayı düşünüyorum, sen onu düşünüyorsun.
Y si resulta a ser que nos volvemo’ a ver
– Ve eğer tekrar görüşeceğimiz ortaya çıkarsa
Voy a gritar tu nombre y vas a saber
– Adını haykıracağım ve sen de bileceksin.

Que eres tú la que me viste de problemas
– Başımın belada olduğunu gören sensin.
Eres tú, me pide’ flores y las quema’
– Sensin, benden çiçek istiyor ve yakıyor.
No te mientas, el problema eres tú
– Kendine yalan söyleme, sorun sensin.
Y tengo que decirte que es por ti
– Ve sana bunun senin yüzünden olduğunu söylemeliyim.
Que me jugué todas las cartas y perdí
– Bütün kartları oynadığımı ve kaybettiğimi
Aposté cruz y habían dos caras
– Bahse girerim çapraz ve iki taraf vardı
No te mientas, el problema
– Kendine yalan söyleme, sorun
No te mientas, el problema eres tú
– Kendine yalan söyleme, sorun sensin.

No soy yo, oh-oh-oh-oh (¡No soy yo!)
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh (Ben değilim!)
No soy yo, oh-oh-oh-oh (¡No soy yo!)
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh (Ben değilim!)
No soy yo, oh-oh-oh-oh-oh
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh-oh
No soy yo, oh-oh-oh-oh (¡No soy yo, oh-oh!)
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh (Ben değilim, oh-oh!)
No soy yo, oh-oh-oh-oh (¡No soy yo, oh-oh!)
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh (Ben değilim, oh-oh!)
No soy yo, oh-oh-oh-oh-oh
– Ben değilim, oh-oh-oh-oh-oh