Sokół (PL) - Cześć Lehçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Zip Skład mówi do mnie bracie, w Prosto mówią do mnie Wojtek
- Fermuar kompozisyon bana kardeşim konuşuyor, doğrudan bana wojtek konuşuyor
Oskar woła na mnie dziadek, Ras mawia na mnie ojciec
- Oscar büyükbabam beni çağırıyor, ras babam beni çağırıyor.
Ktoś tam wali per Pan Sokół, dla Jurasa jestem starszy bliźniak
- Birisi Pan Falcon'a vuruyor, Jurassic için kıdemli ikizim
Dyrektorka – król kłopotów, Klasa – Kajtek, woźny – Bydlak
- Yönetmen-güçlük Kralı, Sınıf-Uçurtma, kapıcı-sığır
Kaczy mówił Kierowniczek, a Taco mnie na bicie nazwał królem
- Ördek yavrusu patronuna söyledi ve Taco beni kral olarak adlandırdı
Peja mówił, że Śródmieście zamieniłem na ekipę z „Na wspólnej”
- Pea, şehir merkezini”ortak " takımına değiştirdiğimi söyledi.
W necie obelg nie policzę, na koncercie wszyscy naraz mówią do mnie tłumem
- Hakaret ağında saymayacağım, konserde herkes bir kerede benimle kalabalık konuşuyor
Więc dokładnie ich nie słyszę, krzyczę „Ręce!” w górę
- Bu yüzden onları tam olarak duyamıyorum, " eller!” yukarı
Hades mówił – Nauczyciel, Paluch, że nie umiem żyć jak on
- Hades bir öğretmen, bir parmak, onun gibi nasıl yaşayacağımı bilmediğimi söyledi
Najarałem się haszyszem, z kranu, tak że mnie nazwali kiedyś zgon
- Musluktan esrar içtim, bu yüzden bir şekilde ölüm olarak adlandırıldım.
Białas słuchał mnie na taśmach, Rest miał żal, że nie mam chwili
- Beyaz adam beni kasette dinliyordu ve bir dakikam olmadığı için üzgündü.
Sokół raper w wiki hasłach, babcia mówi Lesiu, bo się myli
- Falcon rapçi Vicky sloganlar, büyükanne lesia diyor çünkü o yanlış
Wielu mówi, że przyjaciel, a tylko kilku z nich jechało ze mną furą
- Birçoğu bir arkadaş olduğunu söylüyor ve sadece birkaçı benimle bir vagonda sürdü
Kilku mówi o mnie chuj, może znacie? Zboczeńcy, fantazjują
- Bazıları benim hakkımda bok söylüyor, belki biliyorsun? Sapıklar, takıntılı
Nic nie mówi o mnie Drake, nic nie mówi nawet Mata
- Drake benim hakkımda hiçbir şey söylemiyor, mat bile hiçbir şey söylemiyor
Nie raz ty !@%$$&**&#@ idioto, mówił Tata
- Bir kereden fazla !@% $ $ & * * &# @ salak, baba konuştu
Cześć, chyba jeszcze nie znasz mnie
- Merhaba, sanırım beni henüz tanımıyorsun
Jestem pierwszy dzień w tej grze
- Bu oyunda ilk günüm
Podpowiedziałbyś co, gdzie?
- Nerede olduğunu söyler miydin?
W przygodzie z rapem
- Rap macerasında
Cześć, chyba jeszcze nie znasz mnie
- Merhaba, sanırım beni henüz tanımıyorsun
Jestem pierwszy dzień w tej grze
- Bu oyunda ilk günüm
Może na ten hajs i fame
- Belki bu para ve şöhret
Też się załapię
- Ben de hallederim.
Jeden, mówił na mnie Pościg, szukałem go po melanżach
- Yalnız, bana kovalamaca diyordu, onu melanjlarla aradım
Ksywka nie do wiadomości, takie czasy, taka branża
- Takma ad haberler için değil, böyle zamanlar, böyle bir endüstri
Moje byłe mówią „uf”, a co innego mówią po trzecim winie
- Eski arkadaşlarım "uf" diyor ve üçüncü şaraptan sonra başka ne diyorlar
Mój manager po weekendzie znów, mówi o mnie cud, że żyję
- Hafta sonundan sonra müdürüm yine hayatta olduğum mucizesini anlatıyor
Bonus mówił Wojtuś dawaj, stoję murem jak pół Polski
- Bonus wojtush konuştu, ben Polonyalı yarısı gibi duvar ayakta
Na piłkarskich zgrupowaniach, rapuje mnie Lewandowski
- Futbol takımlarında Lewandowski tarafından rap yapıyorum.
Kosi mówi niewyraźnie, chyba znowu dzieciak się zaprawił
- Kosi belirsiz diyor, sanırım yine çarpmış.
Ero nagle bardzo ładnie, jakby ktoś mu robił dubbing
- Ero aniden çok güzel, sanki biri dublaj yapıyormuş gibi.
Quebo mówi cześć Wojtula, jakiś bachor woła Myszka Miki
- Kebo, Wojtulu'ya merhaba diyor, bir velet Mickey Mouse'u çağırıyor
Sąsiad, kiedy melanż hula, wykręca mi bezpieczniki
- Komşum melanj hula, sigortalarımı vidalar
Janek, że nie jest mną przepraszał Małą, ponoć mu nie odpuściła
- Janek benden özür dilediği için gitmesine izin vermediğini söyledi.
Sarius zarapował, że chciał nagrać ze mną, śmiało, Mariusz, no to dawaj, wbijaj
- Sarius benimle kayıt yapmak istediğini bağırdı, Hadi, Marius, hadi, hadi, hadi
Ze sto tutaj ksywek mają na mnie na wskroś
- Bana 100 tıklama.
A zostaje tylko jeden, gdy błąd
- Ve hata olduğunda sadece bir tane kalır
Nie wiem kto mi mówi szczerze - na zdro!
- Kim bana doğruyu söylüyor bilmiyorum-sağlık için!
Czy mi mówisz jak ziom czy mi mówisz na złość?
- Bana kardeşim gibi mi söylüyorsun yoksa şans eseri mi söylüyorsun?
Teraz lecę już tylko na wprost
- Şimdi sadece ileride uçuyorum
Cześć, cześć, cześć odpowiadam - i co?
- Merhaba, Merhaba, Merhaba cevap-ve ne?
Zadymione na balecie, nie wiem kto tu jest kto
- Bale dumanlı, burada kim olduğunu bilmiyorum
Znowu mówią gdzieś chodź, znowu nie chcę za grosz
- Yine bir yere söyle hadi, yine bir kuruş için istemiyorum
Cześć, chyba jeszcze nie znasz mnie
- Merhaba, sanırım beni henüz tanımıyorsun
Jestem pierwszy dzień w tej grze
- Bu oyunda ilk günüm
Podpowiedziałbyś co, gdzie?
- Nerede olduğunu söyler miydin?
W przygodzie z rapem
- Rap macerasında
Cześć, chyba jeszcze nie znasz mnie
- Merhaba, sanırım beni henüz tanımıyorsun
Jestem pierwszy dzień w tej grze
- Bu oyunda ilk günüm
Może na ten hajs i fame
- Belki bu para ve şöhret
Też się załapię
- Ben de hallederim.
- Fermuar kompozisyon bana kardeşim konuşuyor, doğrudan bana wojtek konuşuyor
Oskar woła na mnie dziadek, Ras mawia na mnie ojciec
- Oscar büyükbabam beni çağırıyor, ras babam beni çağırıyor.
Ktoś tam wali per Pan Sokół, dla Jurasa jestem starszy bliźniak
- Birisi Pan Falcon'a vuruyor, Jurassic için kıdemli ikizim
Dyrektorka – król kłopotów, Klasa – Kajtek, woźny – Bydlak
- Yönetmen-güçlük Kralı, Sınıf-Uçurtma, kapıcı-sığır
Kaczy mówił Kierowniczek, a Taco mnie na bicie nazwał królem
- Ördek yavrusu patronuna söyledi ve Taco beni kral olarak adlandırdı
Peja mówił, że Śródmieście zamieniłem na ekipę z „Na wspólnej”
- Pea, şehir merkezini”ortak " takımına değiştirdiğimi söyledi.
W necie obelg nie policzę, na koncercie wszyscy naraz mówią do mnie tłumem
- Hakaret ağında saymayacağım, konserde herkes bir kerede benimle kalabalık konuşuyor
Więc dokładnie ich nie słyszę, krzyczę „Ręce!” w górę
- Bu yüzden onları tam olarak duyamıyorum, " eller!” yukarı
Hades mówił – Nauczyciel, Paluch, że nie umiem żyć jak on
- Hades bir öğretmen, bir parmak, onun gibi nasıl yaşayacağımı bilmediğimi söyledi
Najarałem się haszyszem, z kranu, tak że mnie nazwali kiedyś zgon
- Musluktan esrar içtim, bu yüzden bir şekilde ölüm olarak adlandırıldım.
Białas słuchał mnie na taśmach, Rest miał żal, że nie mam chwili
- Beyaz adam beni kasette dinliyordu ve bir dakikam olmadığı için üzgündü.
Sokół raper w wiki hasłach, babcia mówi Lesiu, bo się myli
- Falcon rapçi Vicky sloganlar, büyükanne lesia diyor çünkü o yanlış
Wielu mówi, że przyjaciel, a tylko kilku z nich jechało ze mną furą
- Birçoğu bir arkadaş olduğunu söylüyor ve sadece birkaçı benimle bir vagonda sürdü
Kilku mówi o mnie chuj, może znacie? Zboczeńcy, fantazjują
- Bazıları benim hakkımda bok söylüyor, belki biliyorsun? Sapıklar, takıntılı
Nic nie mówi o mnie Drake, nic nie mówi nawet Mata
- Drake benim hakkımda hiçbir şey söylemiyor, mat bile hiçbir şey söylemiyor
Nie raz ty !@%$$&**&#@ idioto, mówił Tata
- Bir kereden fazla !@% $ $ & * * &# @ salak, baba konuştu
Cześć, chyba jeszcze nie znasz mnie
- Merhaba, sanırım beni henüz tanımıyorsun
Jestem pierwszy dzień w tej grze
- Bu oyunda ilk günüm
Podpowiedziałbyś co, gdzie?
- Nerede olduğunu söyler miydin?
W przygodzie z rapem
- Rap macerasında
Cześć, chyba jeszcze nie znasz mnie
- Merhaba, sanırım beni henüz tanımıyorsun
Jestem pierwszy dzień w tej grze
- Bu oyunda ilk günüm
Może na ten hajs i fame
- Belki bu para ve şöhret
Też się załapię
- Ben de hallederim.
Jeden, mówił na mnie Pościg, szukałem go po melanżach
- Yalnız, bana kovalamaca diyordu, onu melanjlarla aradım
Ksywka nie do wiadomości, takie czasy, taka branża
- Takma ad haberler için değil, böyle zamanlar, böyle bir endüstri
Moje byłe mówią „uf”, a co innego mówią po trzecim winie
- Eski arkadaşlarım "uf" diyor ve üçüncü şaraptan sonra başka ne diyorlar
Mój manager po weekendzie znów, mówi o mnie cud, że żyję
- Hafta sonundan sonra müdürüm yine hayatta olduğum mucizesini anlatıyor
Bonus mówił Wojtuś dawaj, stoję murem jak pół Polski
- Bonus wojtush konuştu, ben Polonyalı yarısı gibi duvar ayakta
Na piłkarskich zgrupowaniach, rapuje mnie Lewandowski
- Futbol takımlarında Lewandowski tarafından rap yapıyorum.
Kosi mówi niewyraźnie, chyba znowu dzieciak się zaprawił
- Kosi belirsiz diyor, sanırım yine çarpmış.
Ero nagle bardzo ładnie, jakby ktoś mu robił dubbing
- Ero aniden çok güzel, sanki biri dublaj yapıyormuş gibi.
Quebo mówi cześć Wojtula, jakiś bachor woła Myszka Miki
- Kebo, Wojtulu'ya merhaba diyor, bir velet Mickey Mouse'u çağırıyor
Sąsiad, kiedy melanż hula, wykręca mi bezpieczniki
- Komşum melanj hula, sigortalarımı vidalar
Janek, że nie jest mną przepraszał Małą, ponoć mu nie odpuściła
- Janek benden özür dilediği için gitmesine izin vermediğini söyledi.
Sarius zarapował, że chciał nagrać ze mną, śmiało, Mariusz, no to dawaj, wbijaj
- Sarius benimle kayıt yapmak istediğini bağırdı, Hadi, Marius, hadi, hadi, hadi
Ze sto tutaj ksywek mają na mnie na wskroś
- Bana 100 tıklama.
A zostaje tylko jeden, gdy błąd
- Ve hata olduğunda sadece bir tane kalır
Nie wiem kto mi mówi szczerze - na zdro!
- Kim bana doğruyu söylüyor bilmiyorum-sağlık için!
Czy mi mówisz jak ziom czy mi mówisz na złość?
- Bana kardeşim gibi mi söylüyorsun yoksa şans eseri mi söylüyorsun?
Teraz lecę już tylko na wprost
- Şimdi sadece ileride uçuyorum
Cześć, cześć, cześć odpowiadam - i co?
- Merhaba, Merhaba, Merhaba cevap-ve ne?
Zadymione na balecie, nie wiem kto tu jest kto
- Bale dumanlı, burada kim olduğunu bilmiyorum
Znowu mówią gdzieś chodź, znowu nie chcę za grosz
- Yine bir yere söyle hadi, yine bir kuruş için istemiyorum
Cześć, chyba jeszcze nie znasz mnie
- Merhaba, sanırım beni henüz tanımıyorsun
Jestem pierwszy dzień w tej grze
- Bu oyunda ilk günüm
Podpowiedziałbyś co, gdzie?
- Nerede olduğunu söyler miydin?
W przygodzie z rapem
- Rap macerasında
Cześć, chyba jeszcze nie znasz mnie
- Merhaba, sanırım beni henüz tanımıyorsun
Jestem pierwszy dzień w tej grze
- Bu oyunda ilk günüm
Może na ten hajs i fame
- Belki bu para ve şöhret
Też się załapię
- Ben de hallederim.