Kategoriler
S Şarkı Sözleri Çevirileri

Szpaku – Alf Lehçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Pokochali moje smutki – jak bez łez, to jest regres dla nich
– Üzüntülerimi sevdiler – gözyaşları olmadan olduğu gibi, bu onlar için bir gerileme
Mam wrażenie, że Ci moi fani, to chcą, żebym upadł, nagrał o tym tracki (smutne)
– Bu hayranlarımın, düşmemi istediklerini, Trakyalıyı bunun hakkında yazdıklarını hissediyorum (ne yazık ki)
Miałem konflikty już chyba tu z każdym, bo nigdy nie dałem se napluć do kaszy (nie)
– Muhtemelen burada herkesle zaten çatışmalar yaşadım, çünkü kendimi asla lapa içinde tükürmeme izin vermedim (hayır)
Pytasz, co myślę o scenie? Że szczerych tu jednym kamieniem bym trafił
– Sahne hakkında ne düşündüğümü soruyorsunuz? Burada bir taşla dürüst olan ne olurdu
Przypałów nie zliczę, bo sam sobie jestem PR’em, chłopaku
– Sayamam çünkü ben bir halkla ilişkiler uzmanıyım, evlat.
I może nie umiem, ale dla mnie szczere to jak gadka po pijaku
– Belki bilmiyorumdur, ama bu benim için sarhoşken konuşmak gibi bir şey.
Nie umiem w deal’e, bo nie umiem gadać z kurwami
– Dal’da nasıl konuşacağımı bilmiyorum çünkü fahişelerle nasıl konuşacağımı bilmiyorum.
Nie umiem w wasze zasady, nie umiem być przy was wyluzowany (nieee)
– Sizin kurallarınızda olamam, size karşı rahat olamam.
Nadal nie umiem w wywiady, nadal jest plute na lamy (ha tfu!)
– Hala röportaj yapmayı bilmiyorum, yine de lamalara tükürüyorum (ha ugh!)
To znaczy lamusów, co tylko tu będą jak będzie coś słychać o Tobie
– Demek istediğim, aptallar, burada ne olurlarsa olsunlar, senin hakkında bir şey duysalar.
Nie jestem celebrytą, z dala od kamer, tylko z muzy pitos
– Ben ünlü değilim, kameralardan uzakta, sadece pitos’un ilham kaynağıyım
Sram na gale pełne pokemonów, cudaków, wieśniaków i kurwiszonów
– Gail’e sıçıyorum, Pokemonlarla, tuhaflarla, köylülerle ve fahişelerle dolu
Na “Dzieci Duchy” nagrałem tu klipów za pół miliona
– Hayalet çocuklara yarım milyon dolarlık klipler yazdım
I nic od sponsora, bo mam jedno logo, którego nie lubię tu z gównem krzyżować
– Ve sponsordan hiçbir şey yok, çünkü burada sevmediğim bir logom var, bokla kesişiyorum
A siano miałem z “Atypowego” – tam na klipy 8k
– Ve “Atipov” dan samanım vardı – orada 8k’da
“Różowa Pantera” to freestyle w sztosie – jakby ktoś pytał, czy ryje mnie procent…
– “Pembe Panter”, stokta serbest stildir – sanki birisi bana yüzdesinin beni yırtıp atmadığını soruyor gibi…

Spadłem jak Alf, prosto z nieba
– Gökyüzünden bir Alfa gibi düştüm
Gadam w Twoim języku, ale dogadać się nie da (nie da)
– Sizin dilinizi konuşuyorum ama anlaşamayacaksınız (işe yaramayacak)
Z armią Zergów, moją Kerrigan
– Zerg ordusuyla, Kerrigan’ımla
Mamy plan, żeby zdobyć świat!
– Dünyayı ele geçirmek için bir planımız var!
Spadłem jak Alf, prosto z nieba
– Gökyüzünden bir Alfa gibi düştüm
Gadam w Twoim języku, ale dogadać się nie da (nie da)
– Sizin dilinizi konuşuyorum ama anlaşamayacaksınız (işe yaramayacak)
Z armią Zergów, moją Kerrigan
– Zerg ordusuyla, Kerrigan’ımla
Mamy plan, żeby zdobyć świat!
– Dünyayı ele geçirmek için bir planımız var!

Nie umiem gadać za pomocą telefonu (po sygnale nagraj wiadomość)
– Telefonda konuşamıyorum (sinyalden sonra mesajı kaydedin)
Dlatego nie mam na odległość ziomów, dlatego nie ma mnie dla nich jak potworów
– Bu yüzden uzak mesafeli arkadaşlarım yok, bu yüzden onlar için canavarlara benzemiyorum
Dlatego jestem potworem, w świecie, który niszczy człowiek
– İşte bu yüzden dünyada bir insanı yok eden bir canavarım
Kumasz? Wszystko, co robię, to robię wbrew Tobie
– Anladın mı? Yaptığım tek şey sana karşı yapıyorum
Często nie zgadzam się z tym, co mówisz o mnie, mój drogi słuchaczu
– Benim hakkımda söylediklerinize sık sık katılmıyorum sevgili dinleyicim
Ale dałbym się tu pociąć, żebyś mógł mówić, co mówisz, dzieciaku
– Ama burada kendimi keserdim, böylece sen ne dersen söyleyebilirsin bebeğim.
Bo liczy się wolność i robić to, czego nie wolno ponoć
– Çünkü özgürlüğün olması ve yapamayacağınız şeyleri yapmak önemlidir.
Zachować dobro, ze złem walczyć jak Zorro
– İyiyi kurtarın, Zorro gibi kötülükle savaşın

Podbija dzieciak po fotę, mówi, że życie chujowe ma
– Çocuğun fotoğrafını çekmek için canını sıkıyor, hayatının berbat olduğunu söylüyor
Że moja muzyka mu daje nadzieję, że zarobi siano nie czyniąc zła
– Müziğimin ona kötülük yapmadan saman kazanacağına dair umut verdiğini
Że zbiera na studia i musi uciekać, bo czeka tam klient na niego
– Üniversiteye gideceğini ve kaçması gerektiğini çünkü müşterinin onu orada beklediğini söyledi
Pozdrawiam, chłopaku, szczerze życzę najlepszego
– Saygılarımla dostum, içtenlikle en iyisini diliyorum

Spadłem jak Alf, prosto z nieba
– Gökyüzünden bir Alfa gibi düştüm
Gadam w Twoim języku, ale dogadać się nie da (nie da)
– Sizin dilinizi konuşuyorum ama anlaşamayacaksınız (işe yaramayacak)
Z armią Zergów, moją Kerrigan
– Zerg ordusuyla, Kerrigan’ımla
Mamy plan, żeby zdobyć świat!
– Dünyayı ele geçirmek için bir planımız var!
Spadłem jak Alf, prosto z nieba
– Gökyüzünden bir Alfa gibi düştüm
Gadam w Twoim języku, ale dogadać się nie da (nie da)
– Sizin dilinizi konuşuyorum ama anlaşamayacaksınız (işe yaramayacak)
Z armią Zergów, moją Kerrigan
– Zerg ordusuyla, Kerrigan’ımla
Mamy plan, żeby zdobyć świat!
– Dünyayı ele geçirmek için bir planımız var!