Vald - Anunnaki Fransızca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Tu parles comme un enfant de putain, cette vie sans gains t’a rendu un peu sanguin
- Çocuk gibi konuşuyorsun, kazançsız bu hayat seni biraz sanguine yaptı.
Tu t’fais du mal comme si ça t'faisait du bien, la goutte au nez comme si ça sortait du sein
- Kendini iyi hissettiriyormuş gibi incitiyorsun, burnundaki damla göğsünden çıkmış gibi
Colis piégé sont tes cadeaux, passe chez Vuitton en Décathlon
- Paket bombalar hediyeleriniz, Dekatlonda Vuitton'a gidin
Jamais rien d’neuf, rien d'épatant, t’appelles ta vie, c’est en attente
- Asla yeni bir şey yok, şaşırtıcı bir şey yok, hayatını çağırıyorsun, bekliyor
Depuis dans l’œuf, t’étais partant, devant ta glace, t’as les pas d'danse
- Tomurcukta hazır olduğun için, dondurmanın önünde dans edecek adımların var.
Mais t’es pas d’dans, ton karma prend pas de vacances (vacances)
- Ama kabul etmiyorsun, karman tatil yapmıyor (tatil)
T'en veux au monde entier sans dec' pourquoi tout le monde t’en veut
- Aralıksız tüm dünyayı suçla' neden herkes seni suçluyor
T'es à ça d’la lumière, les ombres portées sont grandes
- Bunu ışıktan yapıyorsun, atılan gölgeler harika.
Ces fils de tain-p' envieux entre eux font des liaisons dangereuses
- Tain-p'nin bu oğulları, aralarında kıskançlık yaparak tehlikeli ilişkiler kuruyorlar.
J’les prends tous les jours en même temps, sinon, y a pas d’enjeu
- Onları her gün aynı saatte alıyorum, aksi halde kazık yok
Peut-être que rien ne va pour toi car tu crois qu’j’suis chanceux
- Belki de senin için hiçbir şey doğru değildir çünkü şanslı olduğumu düşünüyorsun.
Bordel, reprends ta vie en main, va ranger ta chambre
- Kahretsin, hayatının kontrolünü eline al, odanı temizle.
Seul-tout sur ton chemin, pensif, t’as la voix qui tremble
- Yalnız-yolunda olan her şey, düşünceli, titreyen bir sesin var
Té-ma ta vie flinguée, imagine celle d’après dans l’feu
- Té-ma hayatını vurdun, sonrakini ateşte hayal et
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
- Hiçbir kupa, hiçbir başarıları, hiçbir zafer, hiçbir geçmişi
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
- Peso yok, dinar yok, gemi yok, villa yok
Ne remplira l'vide abyssal qui sévit là, ni Elvira
- Orada bulunan uçsuz bucaksız boşluğu doldurmayacak, Elvira da doldurmayacak
Ni les nuages de Critical, ni même finaliser l'mix
- Ne Kritik bulutlar, ne de karışımı sonuçlandırmak
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
- Deniz kokuyor, melekler ve şeytanlar oybirliği ile
Esclave de l’industrie ou du cartel de Cali
- Endüstrinin kölesi veya Cali karteli
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
- Deniz kokuyor, melekler ve şeytanlar oybirliği ile
Esclave de l’industrie ou du cartel de Cali
- Endüstrinin kölesi veya Cali karteli
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
T'encaisses à tous azimuts, pour ça, t'as l'habitude
- Her yeri paraya çeviriyorsun, bunun için alışkınsın.
Ta vie est un film de boules où tu fais la figu'
- Hayatın, hayalini kurduğun taşaklarla dolu bir film.
J'encaisse à tous azimuts, pour ça, j'ai l'habitude
- Her şeyi paraya çeviriyorum, bunun için alışkınım.
Je cherchais mon bonheur partout, t’étais assis d’ssus
- Her yerde mutluluğumu arıyordum, sen ssu'larda oturuyordun.
Bébé, ton ul-c pourrait sauver tout l'monde (tout l'monde)
- Bebeğim, ul-c'niz herkesi kurtarabilir (herkes)
Mais j'suis égoïste et y a pas de doublon (nan)
- Ama ben bencilim ve kopyası yok (hayır)
Si tout est noir comme ces mauvais poumons (quoi ?)
- Her şey bu kötü akciğerler gibi siyahsa (ne?)
J'reste dans ma bulle, j'me fais sauter l'bouchon (bouchon)
- Hala balonumun içindeyim, mantarı üfliyorum (tıpa)
À tous les rookies, jeunes adolescents
- Tüm çaylaklara, genç gençlere
Futurs Anunnakis sur la redescente
- Gelecek Anunnakis yolda
La route est longue vers les étoiles (wow)
- Yıldızlara giden yol uzun (vay canına)
Et plus tu montes et plus il fait froid
- Ve yukarı gitmek daha yüksek ve daha soğuk olacak
Progressiste hétéro', je baise tout
- 'Düz adam', her şeyi beceririm
Ça m'apaise, mais finalement, dis-moi c'que ça résout (hein ?)
- Beni rahatlatıyor, ama sonunda bana neyi çözdüğünü söyle (ha?)
J'ai toujours pas trouvé l'sens à tout ça
- Bütün bunların cevabını hala bulamadım.
J'veux plus penser, y a le refrain pour ça
- Artık düşünmek istemiyorum, bunun için bir koro var.
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
- Hiçbir kupa, hiçbir başarıları, hiçbir zafer, hiçbir geçmişi
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
- Peso yok, dinar yok, gemi yok, villa yok
Ne remplira l'vide abyssal qui sévit là, ni Elvira
- Orada bulunan uçsuz bucaksız boşluğu doldurmayacak, Elvira da doldurmayacak
Ni les nuages de Critical, ni même finaliser l'mix
- Ne Kritik bulutlar, ne de karışımı sonuçlandırmak
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
- Deniz kokuyor, melekler ve şeytanlar oybirliği ile
Esclave de l’industrie ou du cartel de Cali
- Endüstrinin kölesi veya Cali karteli
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
- Deniz kokuyor, melekler ve şeytanlar oybirliği ile
Esclave de l’industrie ou du cartel de Cali
- Endüstrinin kölesi veya Cali karteli
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
- Çocuk gibi konuşuyorsun, kazançsız bu hayat seni biraz sanguine yaptı.
Tu t’fais du mal comme si ça t'faisait du bien, la goutte au nez comme si ça sortait du sein
- Kendini iyi hissettiriyormuş gibi incitiyorsun, burnundaki damla göğsünden çıkmış gibi
Colis piégé sont tes cadeaux, passe chez Vuitton en Décathlon
- Paket bombalar hediyeleriniz, Dekatlonda Vuitton'a gidin
Jamais rien d’neuf, rien d'épatant, t’appelles ta vie, c’est en attente
- Asla yeni bir şey yok, şaşırtıcı bir şey yok, hayatını çağırıyorsun, bekliyor
Depuis dans l’œuf, t’étais partant, devant ta glace, t’as les pas d'danse
- Tomurcukta hazır olduğun için, dondurmanın önünde dans edecek adımların var.
Mais t’es pas d’dans, ton karma prend pas de vacances (vacances)
- Ama kabul etmiyorsun, karman tatil yapmıyor (tatil)
T'en veux au monde entier sans dec' pourquoi tout le monde t’en veut
- Aralıksız tüm dünyayı suçla' neden herkes seni suçluyor
T'es à ça d’la lumière, les ombres portées sont grandes
- Bunu ışıktan yapıyorsun, atılan gölgeler harika.
Ces fils de tain-p' envieux entre eux font des liaisons dangereuses
- Tain-p'nin bu oğulları, aralarında kıskançlık yaparak tehlikeli ilişkiler kuruyorlar.
J’les prends tous les jours en même temps, sinon, y a pas d’enjeu
- Onları her gün aynı saatte alıyorum, aksi halde kazık yok
Peut-être que rien ne va pour toi car tu crois qu’j’suis chanceux
- Belki de senin için hiçbir şey doğru değildir çünkü şanslı olduğumu düşünüyorsun.
Bordel, reprends ta vie en main, va ranger ta chambre
- Kahretsin, hayatının kontrolünü eline al, odanı temizle.
Seul-tout sur ton chemin, pensif, t’as la voix qui tremble
- Yalnız-yolunda olan her şey, düşünceli, titreyen bir sesin var
Té-ma ta vie flinguée, imagine celle d’après dans l’feu
- Té-ma hayatını vurdun, sonrakini ateşte hayal et
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
- Hiçbir kupa, hiçbir başarıları, hiçbir zafer, hiçbir geçmişi
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
- Peso yok, dinar yok, gemi yok, villa yok
Ne remplira l'vide abyssal qui sévit là, ni Elvira
- Orada bulunan uçsuz bucaksız boşluğu doldurmayacak, Elvira da doldurmayacak
Ni les nuages de Critical, ni même finaliser l'mix
- Ne Kritik bulutlar, ne de karışımı sonuçlandırmak
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
- Deniz kokuyor, melekler ve şeytanlar oybirliği ile
Esclave de l’industrie ou du cartel de Cali
- Endüstrinin kölesi veya Cali karteli
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
- Deniz kokuyor, melekler ve şeytanlar oybirliği ile
Esclave de l’industrie ou du cartel de Cali
- Endüstrinin kölesi veya Cali karteli
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
T'encaisses à tous azimuts, pour ça, t'as l'habitude
- Her yeri paraya çeviriyorsun, bunun için alışkınsın.
Ta vie est un film de boules où tu fais la figu'
- Hayatın, hayalini kurduğun taşaklarla dolu bir film.
J'encaisse à tous azimuts, pour ça, j'ai l'habitude
- Her şeyi paraya çeviriyorum, bunun için alışkınım.
Je cherchais mon bonheur partout, t’étais assis d’ssus
- Her yerde mutluluğumu arıyordum, sen ssu'larda oturuyordun.
Bébé, ton ul-c pourrait sauver tout l'monde (tout l'monde)
- Bebeğim, ul-c'niz herkesi kurtarabilir (herkes)
Mais j'suis égoïste et y a pas de doublon (nan)
- Ama ben bencilim ve kopyası yok (hayır)
Si tout est noir comme ces mauvais poumons (quoi ?)
- Her şey bu kötü akciğerler gibi siyahsa (ne?)
J'reste dans ma bulle, j'me fais sauter l'bouchon (bouchon)
- Hala balonumun içindeyim, mantarı üfliyorum (tıpa)
À tous les rookies, jeunes adolescents
- Tüm çaylaklara, genç gençlere
Futurs Anunnakis sur la redescente
- Gelecek Anunnakis yolda
La route est longue vers les étoiles (wow)
- Yıldızlara giden yol uzun (vay canına)
Et plus tu montes et plus il fait froid
- Ve yukarı gitmek daha yüksek ve daha soğuk olacak
Progressiste hétéro', je baise tout
- 'Düz adam', her şeyi beceririm
Ça m'apaise, mais finalement, dis-moi c'que ça résout (hein ?)
- Beni rahatlatıyor, ama sonunda bana neyi çözdüğünü söyle (ha?)
J'ai toujours pas trouvé l'sens à tout ça
- Bütün bunların cevabını hala bulamadım.
J'veux plus penser, y a le refrain pour ça
- Artık düşünmek istemiyorum, bunun için bir koro var.
Aucun trophée, aucun haut-fait, aucune victoire, aucune histoire
- Hiçbir kupa, hiçbir başarıları, hiçbir zafer, hiçbir geçmişi
Aucun pesos, aucun dinar, aucun vaisseau, aucune villa
- Peso yok, dinar yok, gemi yok, villa yok
Ne remplira l'vide abyssal qui sévit là, ni Elvira
- Orada bulunan uçsuz bucaksız boşluğu doldurmayacak, Elvira da doldurmayacak
Ni les nuages de Critical, ni même finaliser l'mix
- Ne Kritik bulutlar, ne de karışımı sonuçlandırmak
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
- Deniz kokuyor, melekler ve şeytanlar oybirliği ile
Esclave de l’industrie ou du cartel de Cali
- Endüstrinin kölesi veya Cali karteli
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.
Ça pue la de-mer, anges et démons sont unanimes
- Deniz kokuyor, melekler ve şeytanlar oybirliği ile
Esclave de l’industrie ou du cartel de Cali
- Endüstrinin kölesi veya Cali karteli
J’vais monter haut, redescendre en Anunnaki
- Yukarı çıkacağım, Anunnaki'de aşağı ineceğim.