Kategoriler
Şarkı Sözleri Çevirileri V

Versus Battle – 12/04/15: Oxxxymiron vs. Johnyboy Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Говно, залупа, пенис, хер, давалка, хуй, блядина
– Bok, pislik, penis, yarrak, şıllık, yarak, kaltak
Головка, шлюха, жопа, член, еблан, петух… мудила
– Kafa, sürtük, göt, sik, sik, sik, sik… pislik
Рукоблуд, ссанина, очко, блядун, вагина
– Рукоблуд, ссанина, puan, блядун, vajina
Сука, ебланище, влагалище, пердун, дрочила
– Orospu, sikişme, amcık, osuruk, otuzbirci
Пидор, пизда, туз, малафья
– İbne, am, ace, döl
Гомик, мудила, пилотка, манда
– İbne, pislik, amcık, karı
Анус, вагина, путана, педрила
– Anüs, vajina, şaşkın, ibne
Шалава, хуила, мошонка, елда… раунд!
– Sürtük, sik, testis, sik… yuvarlak!
Вот как я должен был баттлить Дуню
– İşte dünyayı böyle dövüşmem gerekiyordu
И тех, кто калякал его стишки
– Ve onun şiirlerini sakatlayanlara
Но там перебивали его дружки
– Ama orada arkadaşları onu kesiyorlardı
Пожелайте им рака прямой кишки
– Onlara rektal kanser dileyin
Я был не на коне, я об этом помню
– At üstünde değildim, bunu hatırlıyorum
Порой с оппонентом идёшь впритык
– Bazen bir rakibin yanına yaklaşırsın
Но сегодня я здесь и сегодня я в форме
– Ama bugün buradayım ve bugün formdayım
Сегодня мой хуй отсосёшь мне ты
– Bugün benim sikimi emeceksin sen bana
Клянусь, я готовился две недели, ты — явно год
– Yemin ederim iki haftadır hazırlanıyorum, belli ki sen bir yılsın
Но для беспокойства повод не вижу
– Ama endişe için bir sebep göremiyorum
Даже если ты прыгнешь выше головы, как ебаный кот
– Kafanın üstünden bir kedi gibi atlasan bile
В рассказе Эдгара По, ты все равно на голову ниже
– Edgar Poe’nun hikayesinde, yine de kafan altındaydın
И почему все ждали баттл, как битву титанов или херачущих файерболами?
– Peki neden herkes titanların savaşı ya da ateş topları gibi savaşmayı bekliyordu?
Страшные заклинания, летящие во все стороны?
– Her yöne uçan korkunç büyüler mi?
Панчи, что мне объявят единогласный импичмент?
– Panchi, oybirliğiyle görevden alınacağımı mı söyleyecekler?
Какого хуя? Для меня баттлы с Криплом и Дуней были гораздо эпичней
– Ne oluyor lan? Benim için Kripl ve Dunya ile olan savaşlar çok daha destansıydı
Там хоть бой ветеранов и, как-никак, уважение
– En azından gazilerle savaşıyor ve her nasılsa saygı duyuyorlar
Здесь его ведь ни грамма, ты сраное отражение
– Burada bir gram bile yok, sen lanet olası bir yansımaysın
Я здесь, чтобы поржали на пару с пренебрежением
– Buraya, ihmalkarlıkla çiftleşmek için geldim
Он ко мне — с обожанием, подражанием, но отторжением
– O bana karşı – hayranlıkla, taklit ederek, ama reddederek
Кто ты, что назойливо мне тут глаза мозолит?
– Kimsin sen, gözlerimi rahatsız eden şey nedir?
Мой вскормленный Григорием Зориным попсовый сперматозоид?
– Benim Gregory Zorin tarafından beslenen popo spermim mi?
Клянчил фит, после вызвал на баттл, вот уж «Метаморфозы» Овидия
– Fit’e yalvardı, sonra savaşa çağırdıktan sonra Ovid’in “Metamorfozları” budur
Но единственным местом
– Ama tek yer burası
Где наши имена будут стоять относительно тесно
– İsimlerimiz nispeten sıkışık nerede duracak
Станет название этого снафф-видео
– Bu snaff videosunun adı olacak
Я тобой пообедаю, тебе быть удобрением
– Seninle öğle yemeği yiyeceğim, gübre olacaksın
Ты здесь не за победою, а за моим одобрением
– Buraya kazanmak için değil, onayımı almak için geldin
Ведь я бросил тебя, под стать твоему отцу
– Çünkü seni baban gibi olmak için terk ettim
Но не жди покаяния, как бы ты ни спешил и буянил
– Ama ne kadar acele etsen de, ne kadar acele etsen de, tövbe etmeyi bekleme
Это оставило внутри тебя экзистенциальную пустоту
– Bu senin içinde varoluşsal bir boşluk bıraktı
Которую ты пытаешься заполнить большими хуями
– Büyük yaraklarla doldurmaya çalıştığın
Он наказан природой — обидно, тяжко
– O, doğa tarafından cezalandırılır – ne yazık ki, ne ağırdır
На рингтоне в айфоне что? «Неваляшка»
– iPhone’daki zil sesinde ne var? »Tumbler”
Чтобы забыть, себя фотает с бритой ляжкой
– Unutmak için kendini traşlı bir kalçayla fotoğraflıyor
В зале между подходами — фитоняшка
– Yaklaşımlar arasındaki salonda – fitonyashka
Он реально до баттла в боксерских перчатках в спортзале заснял фотосет
– Spor salonunda boks eldivenleriyle gerçekten savaşa kadar bir fotoğraf çekti
Я, ебать, обосрался, ты взял с собой капу?
– Altına sıçtım, sen de yanında capa’yı getirdin mi?
Я-то думал, что баттл — эссе
– Ben de battle’ın bir deneme olduğunu sanıyordum
Где ты деконструируешь образ врага, всё, чтобы перехитрить, наебать его
– Düşmanın imajını nerede bozuyorsun, onu alt etmek için her şeyi beceriyorsun
Мне не надо качаться и фоткать себя, чтобы попросту быть обаятельным
– Sadece sevimli olmak için kendimi sallayıp fotoğraflamam gerekmiyor
Мне не надо везде компромат
– Her yerde pisliğe ihtiyacım yok
Рыть на тебя, ведь я не копрофаг
– Sana kazmak için, çünkü ben bir coprophag değilim
В уши ебать себя, слушать тебя
– Kulaklarınıza kendinizi sikin, sizi dinleyin
Для того, чтобы выдать тебе саркофаг
– Sana lahit vermek için
Нет, я тебя вижу насквозь — рентген
– Hayır, seni içten görebiliyorum – röntgen
Обидочка, злость
– Обидочка, öfke
У него дома плакаты со мной
– Evinde benimle birlikte posterler var
И на фейсе — мишень, чтобы тише спалось
– Ve yüzünüzde daha sessiz uyumak için bir hedef var
Окей, кто здесь хочет сыграть в игру?
– Pekala, burada kim oyunu oynamak istiyor?
«П» — предсказуемость
– “P— – öngörülebilirlik
Я берусь угадать его панчи
– Onun punchy’sini tahmin etmeye çalışıyorum
Но, знайте, никто не сливал инфу
– Ama bilin ki, hiç kimse bilgiyi sızdırmadı
Что он может нарыть про меня?
– Benim hakkımda ne bulabilir ki?
Сто пудов, анекдот на баяне
– Yüz puds, bir bayana bir fıkra
Ведь он мыслит двумерно
– Çünkü o, iki boyutlu düşünür
С еблом петуха, хоть и в рэпе не Hotline Miami
– Bir horozla sikişirken, rap’te Hotline Miami olmasa da
Всякий раз, когда он зачитает
– Ne zaman okursa
Что предсказывал устно Мирон
– Myron sözlü olarak ne öngördü
Вы услышите *звук тромбона*
– Duyacaksınız *trombon sesi*
Называется «грустный тромбон»
– Adı “üzgün trombon»
Готовы? Запоминайте темы, вот первая:
– Hazır mısınız? Konuları hatırlayın, işte ilki:
Он скажет то, что гей не он, а я
– O, onun eşcinsel olmadığını, benim olduğumu söyleyecek
Что некий рэпер мне за оскорбления навалял
– Bir rapçinin bana hakaret ettiği için bana ne yaptığını
Потом, что его предал я, что вечный лицемер
– Sonra ona ihanet ettiğimi, ebedi ikiyüzlü olduğumu
И что судейство Версуса на чьей-то стороне
– Ve Versus’u yargılamanın birinin tarafında olduğunu
И будут упомянуты в который раз лещи
– Ve çipuralar bir zamanlar anılacak
И назовет Оксаною, которая пищит
– Ve gıcırdayan Oksanaya adını verecek
И зная, что засрут, будет смеяться над собой
– Ve ne yapacaklarını bilerek kendine gülecek
И скажет, что я трусил целый год соваться в бой
– Ve bir yıldır kavgaya girmekten korktuğumu söyleyecek
Скандал, разоблачение, интриги, слухи, грязь
– Skandal, ifşa, entrikalar, söylentiler, kir
Все вывалит, задеть меня там лихо ухитряясь
– Her şeyi havaya uçuracak, beni orada kötü bir şekilde becererek incitecek
И словно приговор в ответ на все его слова
– Sanki bütün sözlerine karşılık bir cümle gibi
За серость и за скуку будет *звук грустного тромбона*
– Griye ve sıkıntıya * hüzünlü trombonun sesi olacak*
Убедишь ли ты сплетнями эту толпу?
– Bu kalabalığı dedikodularla ikna edecek misin?
Навредишь ли моей репутации, мальчик?
– İtibarıma zarar verecek misin evlat?
Нет, у меня тоже есть скелеты в шкафу
– Hayır, benim de dolabımda iskeletler var
Но это скелеты тех, с кем я баттлился раньше
– Ama bunlar daha önce savaştığım insanların iskeletleridir
У меня в плане сплетен о нём ничего
– Onun hakkında dedikodu yapmak konusunda hiçbir şeyim yok
Я газеты про звезд не листаю
– Ben yıldızlarla ilgili gazetelere bakmıyorum
Не смогу процитировать строчки его
– Onun satırlarından alıntı yapamam
Потому что их просто не знаю
– Çünkü onları tanımıyorum
И потому что их другие, большинство
– Ve onların diğerleri olduğu için, çoğu
Тоже просто не знают; так что процитирую свои
– Onlar da bilmiyorlar; bu yüzden benimkilerden alıntı yapacağım
Знаешь, у тебя смешное ебло
– Biliyor musun, sende komik bir şey var
И сегодня оно мне обещает страдание, но
– Ve bugün bana acı vaat ediyor, ama
Я лишь подавляю зевок
– Ben sadece esnemeyi bastırıyorum
Ведь я знаю все то, что ты скажешь заранее
– Çünkü önceden söyleyeceğin her şeyi biliyorum
Я всё это слышал тысячи раз, тысячи фраз, что меня пытались подкалывать, но
– Bunların hepsini binlerce kez duydum, binlerce kez benimle dalga geçmeye çalıştığımı söyledim, ama
Я лишь угораю с тебя тут, жалкое ты, право, создание…
– Ben sadece seni burada yakıyorum, seni acınası, haklıyım, yaratığım…

То, что у тебя на шее — это не просто очень
– Boynundaki şey sadece çok fazla değil
Ты вчера тусил, и это засос от Порчи?
– Dün gece takıldın ve bu da bozulmadan mı emildi?
Скажу сразу, бровастый, пусть я гелем вымазан
– Hemen söyleyeceğim, kaşlı, jel ile lekelenmeme izin ver
Но я въебал Оксане, а Ресторатор это вырезал, раунд!
– Ama ben Oksane’ye çaktım ve Lokantacı bunu kesti, round!
Шутка, а то напряглись твои кенты
– Şaka yapıyorum, çünkü kentlerin gerginleşti
Кстати, их тут много, и подсуетился, видно, ты
– Bu arada, burada bir sürü insan var ve görünüşe göre sen kendini kandırdın
Владелец Версуса с недавних пор Илья Мамай
– Son zamanlarda Versus’un sahibi Ilya Mamay
А снимал Версус Охра, он же Джони Рудбой
– Ve Versus Hardal çekiyordu, aka Joni Rudboy
И пусть кричат тут два кента моих: «Давай, давай!»
– Ve iki kentimin burada bağırmasına izin verin: “Hadi, hadi!»
Выиграть в толпе друзей Мирона будет очень трудно
– Miron’un arkadaşlarının kalabalığında kazanmak çok zor olacak
Но, Мирон, ты готов проиграть? Это лажа, беда
– Ama Miron, kaybetmeye hazır mısın? Bu berbat bir şey, bela
У меня нет бороды, но ты скажешь мне «да»
– Sakalım yok ama bana evet diyeceksin
И вообще, я удивлён, я ждал подвох, точнее, давай прямо
– Genel olarak şaşırdım, bir tuzak bekliyordum, ya da daha doğrusu, düzgünce devam et
Я думал, вместо тебя выйдет твой клон или *кх-кх-кх* твоя мама
– Senin yerine klonun çıkacağını sanıyordum ya da *annen * * annen *
Про твою маму ничего плохого не могу сказать я, честно
– Annen hakkında yanlış bir şey söyleyemem, dürüst olmak gerekirse
Твоя мама — королева, ведь только королева могла воспитать принцессу
– Annen bir kraliçe, çünkü prensesi sadece kraliçe yetiştirebilirdi
Но раз ты здесь, начнём. Батлить со мной неприлично опасно
– Ama madem buradasın, başlayalım. Benimle savaşmak ahlaksız bir şekilde tehlikelidir
Ты мой личный Galat, я твой личный D.Masta
– Sen benim kişisel Galata’msın, ben senin kişisel D.Masta’sınım
Да-да, батлить со мной неприлично опасно
– Evet, evet, benimle savaşmak çok tehlikeli
Я твой личный Noize MC, ты мой личный Хованский
– Ben senin kişisel Noize Mc’inim, sen benim kişisel Khovanski’msin
Итак, шарада, но угадаешь лишь ты
– Yani, maskaralık, ama sanırım sadece sen
Да, Мирон, это ты получаешь пизды
– Evet, Myron, amcık alan sensin
Вы думаете, я банален и говорил про Жигана?
– Sizce bayat olduğumu ve Gigan’dan bahsettiğimi mi düşünüyorsunuz?
Я про ту инфу, что как язва, тебя внутри прожигала
– Ülser gibi seni içeride yaktığım bilgiden bahsediyorum
Скрыть твоя персона этот конфликт пожелала
– Kişiliğin bu çatışmayı gizlemek istedi
Но войдут в тебя следующие мои рифмы кинжалом
– Ama bir sonraki tekerlemem sana bir hançerle girecek
Умолял его в сеть видео не лить — не слил
– Ona videoyu ağa dökmemesi için yalvardım, sızdırmadım
Выебнулся в трубку, но живьём рамсить нет сил
– Piponun içine sıçtım, ama canlı olarak rampa yapmaya gücüm yok
Ты слёзно у него себя простить просил
– Kendini ağlayarak affetmesini istedin
Но, Мирон, признайся всем — тебя отпиздил ST1M!
– Ama Myron, herkese itiraf et – ST1M seni kandırdı!
Почему ты об этом не расскажешь людям?
– Neden bunu insanlara anlatmıyorsun?
Ты же говоришь, что ты самый честный эмси
– Amsy’nin en dürüst sen olduğunu söylüyorsun
Но сказанное тобой липа
– Ama söylediğin şey lipa
Единственный честный эмси — это бухой Крипл
– Tek dürüst amy sarhoş bir kripttir
Тебя реально отпиздил ST1M. Никита, мы ждём видео
– Nikita, videoyu bekliyoruz
Я вылил на тебя эту инфу, как лаву
– Sana bu bilgiyi lav gibi döktüm
Думал, СД прикроет спину, сучка? Хуй там плавал
– Sd’nin sırtını koruyacağını mı sandın sürtük? Sikim orada yüzüyordu
Позже на твиттере писал ты: «Билли Миллиган — герой»
– Daha sonra twitter’da «Billy Milligan bir kahramandır» diye yazmıştın.
И ты не думал, что инфу мне эту слили бандеролью
– Ve bu bilginin bana parselle sızdırıldığını düşünmüyordun
Окси, ты женственней Бритни Спирс в клипе Toxic
– Oksi, sen Zehirli klipte Britney Spears’dan daha kadınsın
А я безбашенный ублюдок, меня зови Джонни Ноксвилл
– Ben de çılgın bir piçim, bana Johnny Knoxville de
И не жалейте сейчас его, ведь жертва тут я
– Ve şimdi onun için üzülmeyin, çünkü burada kurban benim
Ведь он придумал все рифмы на «О-кси-ми-рон» уже до меня
– Sonuçta, benden önce “O-xi-mi-ron” ile ilgili tüm kafiyeleri uydurdu
Но, Мирон, я поражаюсь: Шокк, Fogg
– Ama Myron, hayret ediyorum: Şok, Fogg
В гримёрках, где я тоже был, пишут, что Окс — лох
– Benim de bulunduğum soyunma odalarında Ochs’in bir pislik olduğunu yazıyorlar
На моём месте должен был быть немецкий тот, кто
– Benim yerimde bir Alman olması gerekiyordu
Тебя отпиздил бы, ты почти умер, но начался дождь в слоумоушен, он падает на колени и делает тебе дыхание рот в рот
– Seni korkuturlardı, neredeyse ölüyordun, ama sloumoushen’da yağmur yağmaya başladı, dizlerinin üstüne çöküp ağzına nefes alıyor
No homo, как говорит Drago
– Drago’nun dediği gibi homo yok
Но Шокк разок хотя бы точно тебе засадил в сраку, но щас не об этом
– Ama şok en azından bir kez seni kesinlikle götüne soktu, ama şimdi bunun hakkında değil
Вы думали, скажу: Мирон мне был с роддома другом
– “Myron benim hastaneden bir arkadaşımdı” diyeceğimi mi sandınız
И мы внатуре обрезались у одного хирурга
– Ve biz bir cerrahta kesinlikle sünnet edildik
Я был его фанатом, но он выбрал Шокка, сука!
– Ben onun hayranıydım, ama o Şok’u seçti, kaltak!
Таких ждал слов, Иуда? Но тогда ты что-то спутал
– Böyle bir kelime mi bekliyordun, Yahuda? Ama sonra bir şeyleri karıştırdın
Я мог сказать, мы были круче Сойера и Финна
– Sawyer ve Finn’den daha havalı olduğumuzu söyleyebilirim
Эх, как ужинали мы с тобой мацою у раввина
– Ah, sen ve ben hahamın evinde matsoyu’yu nasıl yiyorduk
Мы были как пупок и пуповина
– Göbek ve göbek kordonu gibiydik
Нет, я бы принимал всё слишком близко к сердцу, будто укол адреналина (ну, или Jubilee)
– Hayır, sanki adrenalin iğnesi gibi her şeyi çok kişisel alırdım (ya da Jubilee)
Ведь всё иначе совсем, с годами мальчик взрослел
– Sonuçta, her şey tamamen farklı, çocuk yıllar geçtikçe büyüdü
Понял, что всё это хуйня и не иначе как смех
– Bunların hepsinin saçmalık olduğunu ve gülmekten başka bir şey olmadığını anladım
Ты обычный рэпер, я отличный рэпер
– Sen sıradan bir rapçisin, ben harika bir rapçiyim
И все псевдоконфликты наши как неудачный концерт
– Ve tüm sahte çatışmalarımız başarısız bir konser gibidir
Щас ты завязал, а раньше, помнишь, был неудачник-пьяница
– Şimdi bıraktın ve daha önce hatırladığın gibi, ezik bir ayyaş vardı
Но мотивирует тебя мечта стать когда-то богаче Яникса
– Ama seni motive eden şey, bir zamanlar Janix’ten daha zengin olma hayalidir
Но забудь про признаки жизни, Джони словом ебёт в анал
– Ama yaşam belirtilerini unut, Joni bir kelimeyle analda sikişiyor
Я заказал твою голову, и ты мне её подал
– Kelleni ben sipariş ettim ve sen bana verdin
Помню, по-дружески писал тебе: «Моя мама — твой фан»
– Sana arkadaşça yazdığımı hatırlıyorum: “Annem senin hayranın»
Но даже она сейчас желает, чтоб ты меня растоптал
– Ama o bile şimdi beni ezmeni istiyor
Но после бойни, хуй с тобой
– Ama katliamdan sonra, siktir et seni
Тебя ждёт досадный, разочарованный, страдальческий и рискованный, бесславный, блядь, и тяжёлый, и, наконец-то, долгий путь домой
– Sinir bozucu, hayal kırıklığına uğramış, acı çeken, riskli, şerefsiz ve ağır ve sonunda uzun bir eve dönüş yolculuğuna çıkacaksın

Про драку два года назад — ебать, ты Пинкертон, друже
– İki yıl önceki kavgadan bahsediyorum — siktir et, sen Pinkerton’sun, dostum
St1m, в отличие от тебя, не выносит говно наружу
– St1m, senin aksine boku dışarı çıkarmaz
Только ты не St1m, панк, тик-так, мой стиль тебя угостит так
– Sadece sen St1m değilsin, punk, tik tak, tarzım sana böyle davranacak
Что тебе понадобятся механизмы в организме, как стимпанк, сука
– Vücudunda steampunk gibi mekanizmalara ihtiyacın olacağını, kaltak
Это всё, на что ты был способен?
– Bu her ne kadar mümkün?
Пара слухов, тупой анекдот и ты все еще баттлишь в основе?
– Birkaç dedikodu, aptalca bir fıkra ve hala kalbinde savaşıyor musun?
На Фреш-бладе ты б выбыл в отбор, в Краснодаре порвали б на «Слове»
– Taze Blod’da seçimden vazgeçerdin, Krasnodar’da «Kelime» ile ayrılırdın
Ты нелеп, словно Гарри Топор, но с лицом Того Самого Коли
– Harry’nin Baltası gibi gülünçsün, ama Aynı Koli’nin yüzüyle
Ты в санаторий не спеши, это ещё цветочки
– Sen sanatoryuma acele etme, onlar hala çiçekler
Мы оба знаем, кто вершина пищевой цепочки
– İkimiz de besin zincirinin zirvesinin kim olduğunu biliyoruz
Но твоих фанов мне не надо, я даже сделал специальный тюториал
– Ama hayranlarına ihtiyacım yok, özel bir tuorial bile yaptım
Зная, что меня слышит твоя целевая аудитория
– Hedef kitlenizin beni duyduğunu bilerek

Я хочу обратиться к его целевой аудитории:
– Hedef kitlesine ulaşmak istiyorum:
Ты так любишь сказки про пони, не знаешь пока о тампоне
– Midilli masallarını o kadar çok seviyorsun ki henüz tamponu bilmiyorsun
И дома, когда никого нет, болеешь на баттлах за Джонни
– Ve evde kimse yokken, Johnny için savaşırken hastasın
И если я вынесу Джонни, останься поклонницей Джонни
– Ve eğer Johnny’yi çıkarırsam, Johnny’nin hayranı olarak kal
И так уже сотни тупых мокрощёлок, как ты, меня в инсте фолловят, сука
– Ve senin gibi yüzlerce aptal balgam zaten beni takip edecekler, kaltak
Смотри: бро — не бро
– Bak: kardeşim kardeşim değil
И через много-много лет, когда ты узнаешь про эмансипацию женщин и геолокацию клитора
– Ve yıllar sonra, kadınların kurtuluşunu ve klitorisin coğrafi konumunu öğrendiğinizde
Приходи на мой концерт отрываться, конечно, а пока слушай мелкого пидора
– Benim konserime gel, tabii ki takılmak için gel, bu arada küçük ibneyi dinle
Он копирует стиль подсознательно и походу травма детская
– Bilinçaltında stili kopyalar ve yürümeye devam eder çocuk travması
Там ему говорили все воспитатели: «Слышь, ты чё такая гейская, а?»
– Orada bütün öğretmenler ona şöyle dediler: “Bak, sen neden bu kadar eşcinselsin, ha?»
Все мы знаем, он Маршалла тексты переводит, копируя флоу
– Hepimiz biliyoruz ki Marshall’ın sözlerini flow’u kopyalayarak tercüme ediyor
Я подумал, что стало бы, если бы всем стало так тырить не влом?
– Düşündüm ki, eğer herkes bu kadar kötü davranmasaydı ne olurdu?
Для него Эминем — потолок, эталон, этот Стэн любит красть просто явно
– Onun için Eminem tavan, standart, bu Stan açıkça çalmayı çok seviyor
Для меня весь хип-хоп — каталог. Итого: я бы мог воровать постоянно
– Benim için tüm hip hop kataloğu. Toplam: Sürekli çalabilirdim
И подростки в сети, и Хованский, простите, вы вряд ли поймёте чего-то
– Hem internetteki gençler hem de Khovansky, üzgünüm, bir şeyi anlayamayacaksınız
Для всех остальных этот аудионоситель — «Краткая переводная история хип-хопа»
– Herkes için bu ses ortamı “Hip-Hop’un Kısa Tercüme Tarihi» dir
Окей, интересно, сколько треков вы узнаете. Готовы?
– Tamam, kaç parça tanıyacağınızı merak ediyorum. Hazır mısınız?

*Scratches*
– *Scratches*
Не толкни, ведь я на краю
– İtme, çünkü ben kenardayım
И я стремлюсь не терять башку
– Ve kafamı kaybetmemeye çalışıyorum
А-ха-ха, ха-ха
– A-ha-ha, ha-ha

*Scratches*
– *Scratches*
Это был hip-hop, hippie to the hippie, to the hip-hip-hop
– Hip-hop’du, hippiye hippiye hippiye, hip-hip-hop’a
Это мой стайл, ребята, это bang-bang-boogie
– Bu benim tarzım çocuklar, bu bang-bang-boogie
Давай, делай boogie, это rhythm, это boogie и beat
– Hadi, boogie’yi yap, bu ritim, bu boogie ve beat
То, что вы слышите, не тест, я рэп кладу на бит
– Duyduğunuz şey bir test değil, biraz rap yapıyorum

*Scratches*
– *Scratches*
Безработица повсюду
– İşsizlik her yerde
Знаю, люди приходят и уходят, чтобы умирать
– İnsanların gelip ölmek için gittiklerini biliyorum
Я не знаю сам, так что не спрашивай
– Kendim bilmiyorum, o yüzden sorma
Но это так здесь и, значит, нечем крыть
– Ama bu burada böyle ve bu yüzden hiçbir şeyin kapanmayacağı anlamına geliyor

*Scratches*
– *Scratches*
Где перемены? Я просыпаюсь утром и виню себя
– Değişim nerede? Sabah uyanıyorum ve kendimi suçluyorum
Зачем так жить, лучше убью себя
– Neden böyle yaşamak, kendimi öldürürüm daha iyi
Крэк детям продают, совести нет же
– Çocuklara kokain satıyorlar, vicdan yok
Хоть на голодный рот, но будет меньше
– En azından aç bir ağız için, ama daha az olacak

*Scratches*
– *Scratches*
— Окей, подумай, расслабься, дыши медленно
– – Tamam, düşün, rahatla, yavaşça nefes al
— Ну, уж нет, ты застукал дрянь за изменою!
– – Hayır, hayır, aldatma suçunu yakaladın!
Пока ты в поте лица пахал, она скачет голая, слышишь
– Sen ter içinde sürerken, o çıplak atlıyor, duydun mu
Перережь ей горло, отрежь этой суке голову!
– Boğazını kes, o orospunun kafasını kes!
— Стоп, может, есть объяснение для этой шалости?
– – Bekle, belki bu şakanın bir açıklaması vardır?
— Что, она поскользнулась, упала ему на фаллос?
– – Ne, kaydı mı, fallusuna mı düştü?

*Scratches*
– *Scratches*
Я всю жизнь хотел денег и славы
– Hayatım boyunca para ve şöhret istedim
Респект давай или свинец хавай
– Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı
Хочу, чтоб хер стал как Эйфелева башня
– Yarrakın Eyfel Kulesi gibi olmasını istiyorum
Чтоб я мог трахать мир 72 часа и не кашлять
– Böylece dünyayı 72 saat boyunca sikip öksürmemek için becerebilirim
Пиздец у меня здесь девок! Если бы я всех девок
– Burada siktiğim kızlarım var! Keşke bütün kızları ben olsaydım
Вместе собрал, то здесь бы жена, любовница, дева
– Bir araya getirirsem, burada bir eş, metres, başak olurdu
Слышишь, я всю жизнь хотел денег и славы
– Dinle, hayatım boyunca para ve şöhret istedim
Респект давай или свинец хавай
– Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı

Пошумите, если узнали что-то, c’mon!
– Bir şey öğrendiyseniz biraz gürültü yapın, c’mon!
Знаешь, что это было? Доказательство твоей вербальной нищеты
– Bunun ne olduğunu biliyor musun? Sözel yoksulluğunun kanıtı
Знаешь почему? Я даже копирую чужие стайлы оригинальнее, чем ты
– Neden biliyor musun? Hatta başkalarının stillerini senden daha orijinal kopyalarım bile
Ведь хотя мой не тянет на тридцатку еблет
– Çünkü benimki 30’una çekmese de sikişiyor
Но в хип-хопе я дед и бывалый
– Ama hip-hop’ta büyükbabam ve tecrübeli biriyim
Подумай, я ебашу хип-хап уже больше 17 лет
– Düşünsene, 17 yıldır hip-hap’ı sikiyorum
Это дольше, чем живут на свете все твои фаны
– Bu, tüm hayranlarının hayatından daha uzun sürüyor
И ты часто пытался ебашить быстро, получалось нелепо и глупо
– Ve sık sık hızlı sikişmeye çalıştın, gülünç ve aptalca davrandın
Ведь ты белый, что слушает белых — у тебя нету свэга и грува
– Çünkü sen beyazları dinleyen beyazsın— senin bir swag ve bir grubun yok
Ты ведь часто пиздел про Green Park или грайм — лучше дальше, давай, лебези
– Green Park ya da grime’den sık sık bahsediyordun – devam etsen iyi olur, hadi lebesey
Я покажу, как грайм читают настоящие эмси, смотри
– Gerçek emsy’nin grime’ların nasıl okunduğunu göstereceğim, bak

Oi, you. Ты знаешь всё обо всех?
– Oi, you. Herkes hakkında her şeyi biliyor musun?
Ты думал, что я сдулся, думал, что опопсел?
– Patladığımı mı düşündün, korktuğumu mu düşündün?
Но кто тебе поведал про грайм и дабстеп?
– Ama sana grime ve dubstep’ten kim bahsetti?
И четыре года кряду я в туре, ты гомосек
– Dört yıldır turdayım, sen eşcinselsin
То есть oi! Ты случайно не оборзел?
– Yani oi! Sen yanlışlıkla оборзел?
Не подходи сюда, между нами водораздел
– Buraya gelme, aramızda bir havza var
Если бы моя башка не висела не волоске
– Eğer başım tüysüz asılı olmasaydı
Сколько раз, я вряд ли бы делал то, что хотел
– Kaç kez, istediğimi pek yapmazdım
И мой рэп не стал бы ничем, если бы не город
– Ve şehir olmasaydı rapim hiçbir şey olmazdı
«Лондон против всех» из копеечных мониторов
– »Londra’ya karşı herkese karşı” kuruşluk monitörlerden
Ноль восемь, Окси чего? Позор, позер!
– Sekiz, Oxy ne? Utanç, numaracı!
Но сколько рэперков под это до сих пор косят
– Ama bunun altında kaç rapçi hala biçiliyor
Я жил, где мечети, ямайцы и Сенегал
– Camilerin, Jamaikalıların ve Senegal’in olduğu yerde yaşadım
Теперь по моим приключениям снимается сериал
– Şimdi maceralarıma göre bir dizi çekiliyor
Я эмси, но пойманный в теле авантюриста
– Ben emsy’im ama maceraperestin bedeninde yakalandım
Заболтаю всех, даже телеевангелистов
– Herkesle konuşacağım, hatta televangelistlerle bile konuşacağım
Сколько слов было, сколько зубов выбито
– Kaç kelime vardı, kaç diş kırıldı
Сколько всего выпито дома у Ноу-Лимита
– Know-Limitte evde kaç tane sarhoş var
Город, флоу, мимика, голос, бетон, лирика
– Şehir, akın, yüz ifadeleri, ses, beton, şarkı sözleri
На лавке в Грине было фристайлить с Den Bro принято
– Greene’deki bir dükkanda Den Bro ile serbest stil yapmak kabul edildi
Эй, тогда я работал, как вол, много
– Hey, o zaman öküz gibi çok çalıştım
Нынче получаю, как раньше за полгода
– Bugün altı ayda olduğu gibi alıyorum
Эй, Markul у людей играет в подкорке
– Hey, Markul insanlarda alt kortekste oynuyor
Видел Локибоя, он выступает в Гонконге
– Lokiboy’u gördüm, Hong Kong’da sahne alıyor
Green Park жив, пока живы мы
– Biz yaşarken Green Park yaşıyor
Скажи, кто раньше был? Разве шире наши ряды?
– Söylesene, daha önce kim vardı? Bizim sıralarımız daha mı geniş?
Ненамного, мы не ушли, не зашили рты
– Pek fazla değil, ayrılmadık, ağızlarımızı dikmedik
В этом деле с начала движа гроши, мы были бедны
– Bu davada, başlangıçtan beri pennies hareket ettiğimizden beri fakirdik
Лондонград — из андеграунда на экран
– Londongrad – yeraltı dünyasından ekrana
От камер наблюдения до кинокамер на кран
– Güvenlik kameralarından film kameralarına, musluğa kadar
От окраины и локального хайпа баттловика
– Eteklerden ve Battlovik’in yerel hyıp’inden
Из Грин-парка и Кеннинг Тауна с майком и на века, сука!
– Green Park ve Kenning Town’dan Mike’la ve çağlar boyunca, orospu çocuğu!

Знаешь, у тебя хорошая сучка
– Biliyor musun, iyi bir orospunun var
Сегодня ночью я устрою ей хорошую взбучку
– Bu gece ona iyi bir dayak atacağım
(Oxxxymiron: Вряд ли, братан, вряд ли)
– (Oxxxymiron: Pek olası değil, kardeşim, pek olası değil)
Ты поднял бровь, включил агрессивную читку и зачитал, дядь
– Kaşını kaldırdın, agresif okumayı açtın ve okudun amca
Так и хочется сказать: «Да замолчи ты, блядь, ты заебал, блядь»
– Ben de şunu söylemek istiyorum: »Kapa çeneni, siktiğimin siktiğimin sikini!”
И я послушал твой текст. О чём ты вообще, придурок ссаный?
– Ve metnini dinledim. Sen neden bahsediyorsun, pisliğin tekisin?
Я пришёл бэтлиться с Оксимироном, а в итоге ебу Оксану
– Oximiron’la dövüşmeye geldim ve sonunda Oksan’ı sikeceğim
(*звук грустного тромбона*)
– (*üzgün trombonun sesi*)
Цитата, чтоб всё понял твой британский белый зад:
– İngiliz beyaz kıçını anlamak için bir alıntı:
Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
– Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
(Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go)
– (Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go)
И когда-то стану богатым
– Ve bir gün zengin olacağım
На подтанцовке будет дэнсить Beyonce и мама Галата
– Dans pistinde Beyonce ve Galata’nın annesi dans edecek
У меня нет ни лейбла, ни букинга — я ещё проще
– Ne etiketim ne de rezervasyonum yok — ben daha da kolayım
Да, и хоть пребываю то в говне, то в ещё большем кале
– Evet, en azından bokun içindeyim, daha da büyük dışkıdayım
Могу сказать, что я счастливый, и лайв мой шикарен
– Mutlu olduğumu söyleyebilirim ve live’ım muhteşem
Ведь твоя подруга смотрит на меня и думает: «Ух, какой же парень»
– Sonuçta arkadaşın bana bakıyor ve «Vay canına, ne tür bir adam» diye düşünüyor.
Следующая рифма стара как мир, но я специально её, признаться, не менял
– Bir sonraki kafiye dünya kadar eskidir, ama itiraf etmeliyim ki bunu bilerek değiştirmedim
Я настолько высоко, что Олимп мечтает забраться на меня
– O kadar yükseğim ki Olympus bana tırmanmayı hayal ediyor
Но пора тебе уже стать выше Джона
– Ama artık John’dan daha uzun olma zamanın geldi
Я заебался платить алименты твоим бывшим жёнам
– Eski eşlerine nafaka ödemekle sikildim
Оксана, ёпта, ты сам подъёбка
– Oksana, siktiğimin tekisin sen!
Поразила меня в твоих текстах находка
– Metinlerinde bir bulgu beni şaşırttı
Madchild, Ghetts, Savas — смешались все стили
– Madchild, Ghetts, Savas – tüm stilleri karıştırdı
Просто ты косишь под тех, кого массы не знают в России
– Sadece Rusya’da kitlelerin bilmediği kişilerin altında dolaşıyorsun
Твои пламенем синим мечты сгорают в камине
– Alevlerinizdeki mavi rüyalar şöminenin içinde yanar
Я успех на батле, как альбом ты свой, посвящаю Карине
– Ben savaştaki başarıyım, tıpkı senin albümün gibi, Karina’ya adıyorum
За мои панчи хочешь дать мне по рылу с ноги?
– Punchilerim için bana ayak parmağımı mı vereceksin?
Мирон как Markul, сука, но выходит сухим из вагин
– Miron Markul gibi orospu ama vajinalarından kuru çıkıyor
«Сухим из вагин, сухим из вагин» — твоя любимая песня
– «Vajinadan kuru, vajinadan kuru” en sevdiğin şarkıdır
Да, режет Василенко по живому
– Evet, Vasilenko’yu canlı canlı kesiyor
1, 5, 10, 20, 30, 40, блядь, я в тебе вижу 50 оттенков голубого
– 1, 5, 10, 20, 30, 40, lanet olsun, sende 50 ton mavi görüyorum
Просто я видел твою тёлку или парня
– Sadece sevgilini ya da erkek arkadaşını gördüm
Тёлку или парня, тёлку или парня
– Düve veya erkek arkadaş, düve veya erkek arkadaş
Просто не понятно мне что-то
– Sadece bir şeyi anlamıyorum
У твоей бывшей волос меньше, чем у меня на мошонке
– Eski sevgilinin benim taşaklarımdakinden daha az saçı var
Бро, это беда, блин, теперь мы поняли, не так ли?
– Kardeşim, bu bir sorun, kahretsin, şimdi anladık, değil mi?
Чтоб кончить, там нужны плётки, японки и тентакли
– Boşalmak için kırbaçlara, japonlara ve çadırlara ihtiyaç vardır
Помню, ты звонил и сказал мне: «Я её кладу на лопатки
– Aradığını ve bana «Onu omuz bıçaklarımın üzerine koyuyorum” dediğini hatırlıyorum
Одеваю ей пакет на голову и зову её ugly
– Kafasına bir paket koyuyorum ve ona ugly diyorum
Джони, так больше не могу», а я такой: «Хочешь, помогу?»
– Joni, bunu daha fazla yapamam” dedim ve ben de “Yardım etmemi ister misin?»
Теперь ты знаешь на твоих концертах откуда фанатки
– Artık konserlerinde hayranlarının nereden geldiğini biliyorsun
И вообще совет: нравятся лысые киски —
– Ve genel olarak tavsiye: kel kedileri severim —
Купи себе сфинкса
– Kendine bir sfenks al
Я здесь не чтоб с тобой мериться стажем хип-хоповым
– Buraya seninle hip-hop deneyimini ölçmeye gelmedim
Я это делаю ради тех, кто со мной в этом также закопаны
– Bunu bana gömülmüş olanlar için yapıyorum
Ведь весь мой жизненный опыт, что нажит, накоплен был
– Sonuçta, kazandığım tüm yaşam deneyimlerim biriktirildi
Заставляет меня ебашить, и я ебашу как проклятый
– Beni siktiriyor, ben de lanet gibi sikiyorum
Спасибо всем, кто в меня верит, это действительно клёво
– Bana inanan herkese teşekkürler, bu gerçekten harika
Люди из СНГ всего просили снести долбоёба
– Bdt’deki insanlar her şeyi siktiğimin pisliğini yıkmak istediler
И, чтобы ты не обижался, оставляю послание:
– Alınmaman için bir mesaj bırakıyorum:
Я лишь выполняю программу, я лишь выполняю задание
– Ben sadece programı yapıyorum, sadece görevi yapıyorum

Ты что-то вякнул про подругу? Мы расстались давно
– Sen bir şey kapa çeneni kız arkadaşı hakkında? Uzun zaman önce ayrıldık
Но она мне близкий человек, что ты базаришь, говно?
– Ama o benim için yakın bir insan, sen ne diyorsun, bok herif?
Ты хуесосишь своих бывших в треках, сраное дно
– Eski sevgililerini pistlerde sikiyorsun, lanet olası alt
Значит, то же самое ждёт твою теперешнюю даму потом, логично?
– Öyleyse aynı şey şu anki bayanını daha sonra bekliyor, mantıklı mı?
Окей, смотри, все твои темы я почти здесь верно предсказал
– Tamam, bak, bütün konularınızı burada neredeyse doğru bir şekilde tahmin ettim
И, честно, всем твой уже действует на нервы детский сад
– Ve dürüst olmak gerekirse, seninkiler zaten anaokulunun sinirlerini etkiliyor
Но есть ещё одна тема, что в воздухе висит
– Ama havada asılı olan başka bir konu daha var
Я знал, что ты начнёшь копать, ведь ты безмозглый детектив
– Araştırmaya başlayacağını biliyordum çünkü sen beyinsiz bir dedektifsin
Но ничего, и без него ее тут форсят нефигово
– Ama hiçbir şey yok ve onsuz onu burada zorluyorlar
Вот она: «Versus — это заговор, проект Оксимирона»
– İşte burada: »Versus bir komplo, Oximiron’un projesi”
Все навострили ушки
– Herkes kulaklarını açtı
Раз уж ты начал — получай, про Рудбоя, Мамая…
– Madem başladığına göre, şu Cevheri al, Anne…
Так как слухи ползли тут многие
– Çünkü birçok kişi burada söylentiler dolaştığından beri
Давайте поговорим об этом в духе конспирологии
– Bunu komplo ruhuyla konuşalım
Versus — проект Оксимирона, есть только два варианта:
– Versus – Oximiron projesi, sadece iki seçenek var:
Либо это ёбнутый вздор, либо это тайная правда
– Ya bu saçmalık ya da gizli gerçek bu
Допустим, что это вздор, что же в сухом остатке?
– Bunun saçmalık olduğunu varsayalım, kuru kalıntıda ne var?
Санёк Ресторатор построил нам баттл, повысил в хип-хопе все ставки
– Sanek Restaurateur bize bir savaş yaptı, hip-hop’ta tüm bahisleri yükseltti
И пусть половина читала стихи тут с блокнота, как Баста с подставки
– Ve yarısının buradaki şiirleri defterden, standdaki Basta olduğu gibi okumasına izin verin
Всё же для каждого, кто поучаствовал, в шоу не найти недостатки
– Yine de katılan herkes için şovda herhangi bir kusur bulunamaz
Я могу говорить за себя, я могу говорить за него
– Kendim için konuşabilirim, onun için konuşabilirim
Эта промоплатформа, которой нет равных, даст фору просмотрам The Flow
– Eşit olmayan bu promosyon platformu, The Flow’un önizlemelerine bir başlangıç sağlayacaktır
Вот смотрите: я не жополиз, не нацист, если лысых пиарю
– Bakın: Ben kel bir halkla ilişkiler kuruyorsam yalakalıyım ya da Nazi değilim
Но считаю, что каждый, кто ждал этот выпуск, Саньку должен быть благодарен
– Ama bu sürümü bekleyen herkesin Sanka’ya minnettar olması gerektiğine inanıyorum
Кто кричит, что всё это моё, утверждает, что Саня тут — пешка
– Bunların hepsinin benim olduğunu kim bağırırsa, Sanya’nın burada bir piyon olduğunu iddia eder
И всё это масонское ложе, осознанна ложь и тотальная слежка
– Ve bütün bu masonik yatak, yalanlar ve toplam gözetleme gerçekleşiyor
Нехуёвое, блядь, заявление, у вас, что, Земля в иллюминаторе?
– LANETLİ bir ifadeniz var mı LAN, pencerenizde toprak var mı?
Плюс любой долбоёб, кто такое несёт, выдаёт дисреспект Ресторатору
– Ayrıca, bunu söyleyen her aptal, Restorantçıya bir anlaşmazlık çıkarır
Так что если брехня, что босс Версуса я, и не правда ничто из того
– Yani eğer Versus’un patronu olduğum saçmalıksa ve bunların hiçbiri doğru değilse
То кричащий так — неблагодарный, к Саньку не лояльный, гнилой пиздобол
– Bu şekilde çığlık atan nankördür, Sanka’ya sadık değildir, çürümüş bir pisliktir
Ну, а если второй вариант, и всё верно, что вам доносили?
– Peki ya ikinci seçenek doğruysa ve her şey doğruysa, size ne verildi?
Я придумал огромный проект, поменявший весь вектор хип-хопа в России
– Rusya’daki tüm hip-hop vektörünü değiştiren büyük bir proje buldum
От ST и до Нойза, СД и до Лоика— здесь каждый почти что замечен был
– St’den Noys’a, sd’den Loick’e kadar herkes burada neredeyse fark edildi
Коль за этим стоял ваш покорный слуга, то вменять мне практически нечего
– Eğer bunun arkasında itaatkar hizmetkarınız varsa, o zaman benim için neredeyse hiçbir suçum yok
Ведь выходит, что раз я масон, тамплиер и окутанный тайною лидер
– Sonuçta, ben bir mason olduğuma göre, tapınakçıyım ve gizli bir liderim olduğu ortaya çıkıyor
Что я реанимировал сотни карьер, даже тех, кто меня ненавидит
– Yüzlerce kariyeri yeniden canlandırdığımı, hatta benden nefret edenleri bile canlandırdığımı
Что вернул старичков, протолкнул новичков от нулей до добротных артистов
– Eskileri geri getirdiğim için, yeni gelenleri sıfırdan iyi sanatçılara ittim
Что собрал сорок лямов просмотров мечтой и ещё заработал на Клинском
– 40 milyonu bir rüyayla izlediğimi ve hala Klinsky’de kazandığımı gördüm
И что всё это время я пробыл в тени — так, какой-то там пиццы доставщик
– Bunca zamandır gölgelerde kaldığımı, yani orada bir pizzacının teslimatçısının olduğunu
Если это всё правда, народ, извини, мне придётся хвалиться — красавчик
– Eğer bu doğruysa, millet, özür dilerim, övünmem gerekecek – yakışıklı
И отныне любой, кто кудахчет, что я Versus собрал, изобрёл
– Ve bundan sonra, topladığım Versus şeyi cırcırlayan herkes icat etti
Говорит либо: «Окси — красавчик», либо то, что он сам пиздабол
– Ya «Oksi yakışıklı» diyor ya da kendi başına bir pislik olduğunu söylüyor

С этим разобрались, вернёмся к тебе
– Bunu çözdük, sana geri dönelim
Тебя часто зовут «гейлорд» — это неправильный выбор
– Sana sık sık «gaylord” denir – bu yanlış bir seçimdir
Гей — это Оскар Уайлд, Чайковский, ты лишь маленький пидор
– Eşcinsel olan Oscar Wild, Çaykovski, sen sadece küçük bir ibnesin
Ну и что, я же вырос в Европе, у нас принято быть толерантным
– Ben Avrupa’da büyüdüm, hoşgörülü olmamız gelenekseldir
Хоть и грима на нём, словно Культ Злые Клоуны сделали клип с Тони Раутом
– Üzerinde makyaj olsa da, bir Kült gibi Kötü Palyaçolar Tony Rout’la bir klip yaptılar
Его малый размер гениталий, продолжительность секса куцая
– Cinsel organlarının küçük boyutu, kutsay cinsiyetinin süresi
Это всё его личное дело, тут не следствие, тут экзекуция
– Bunların hepsi onun kişisel meselesi, bunun bir sonucu değil, bir infaz var
Кровосток не при чём — у тебя шило в жопе, ты звал поскорее к барьеру
– Kanamanla bir ilgisi yok – kıçında bir tığ vardı, bariyere en kısa sürede çağırdın
Я пришёл, так что пару слов на посошок о закате твоей карьеры
– Geldim, o yüzden kariyerinin gün batımıyla ilgili bir kaç şey söyleyeceğim
Готов? Ты не готов
– Hazır mısın? Hazır değilsin
Аврора, Космонавт — звезда кичилась так задиристо
– Aurora, Yıldız astronot çok kibirliydi
Мол, собираю тысячи в залах питерских на выездах
– Sanki St. Petersburg’daki salonlarda çıkışlarda binlerce kişi topluyorum gibi
Проходит всего год, из его пидорства все выросли
– Sadece bir yıl geçiyor, homoseksüelliğinden herkes büyüdü
И он в клубе Backstage, где по вместимости четыреста
– Ve kapasitesi 400 olan Backstage kulübünde
Хватит корчиться, креативить, твой предел мечты — иномарка
– Kıvranmayı bırak, yaratmayı bırak, hayallerinin sınırı yabancı bir arabadır
Нахуй творчество — ты продуктивен, как конвейер, свиноматка
– Yaratıcılığı siktir et – bir konveyör gibi üretkensin, bir domuzcuk
Каждый год по альбому, а толку? Где шум?
– Her yıl bir albüme göre, ne işe yarıyor? Gürültü nerede?
Пусть меня называют спасителем
– Bana kurtarıcı deyin
Но это не баттл, мой друг, а спасательный круг
– Ama bu bir savaş değil dostum, hayat çizgisi
Который я тебе бросаю как исполнителю
– Sana bir yönetici olarak attığım
Только ты не заметишь, ведь ты одноклеточный, как инфузории-туфельки
– Sadece fark etmeyeceksin, çünkü sen tek hücreli, infusoria ayakkabıları gibisin
Твой мир опереточный выцветет, деточка, как в лепрозории трупики
– Operet dünyan solup gidecek, bebeğim, cesetlerin cüzzamında olduğu gibi
И ты даже сейчас нихуя не сечёшь, это как говорить, блядь, с клопами
– Ve şimdi bile hiçbir şey anlamıyorsun, bu tahtakurularla konuşmak gibi bir şey
Твой эмоциональный диапазон плюс интеллектуальный горизонт перпендикулярно завален
– Duygusal aralığın ve entelektüel ufkun dik olarak çöküyor
Но давай объясню, чтоб ты понял, малец, почему твой успех будет тусклым
– Ama şunu açıklığa kavuşturayım evlat, başarının neden sönük olacağını anlayasın
Раз уж так повелось, что я крёстный отец для всего бэттл-рэпа на русском
– Madem öyle oldu, ben Rusça’daki tüm battle rap şarkılarının vaftiz babasıyım
Глянь: Хуяксы и Хатты, Шотганы, Грехи, блядь, снусмумрики и хатифнаты
– Şuna bak: Sikkeler ve Khattalar, Shotganlar, Lanet olası Günahlar, Snusmumrikler ve Khatifnatlar
ИнДаБаттла копирки под Sound by Keam, Хаи, Оксикаримы и Святы
– Sound by Keam, Hui, Oksikarim ve Kutsalların altında bir fotokopi makinesi
Все давно научились читать, все давно научились панчить
– Herkes uzun zaman önce okumayı öğrendi, herkes uzun zaman önce pançlamayı öğrendi
Однотипно шутить, слоги в рифме считать, даблтаймить и байтить Тек-Найна
– Aynı şekilde şaka yapmak, kafiyeli heceleri saymak, saymak ve Tek-Nine baytlamak aynı şeydir
И ты, вроде, был самый успешный из них, но вы все одну вещь позабыли:
– Ve sen onların en başarılısıydın, ama hepiniz bir şeyi unuttunuz:
Дело не в количестве панчей, не в качестве рифм — дело в личности, что за ними
– Mesele pançaların sayısıyla ilgili değil, tekerlemeler olarak değil – bu onların arkasındaki kişilikle ilgili
И поскольку ты, сука, ебаный планктон, безголовее, чем Нэд Старк
– Çünkü sen lanet olası planktonsun, Ned Stark’tan daha başsızsın
Тебе никогда не занять мой трон, Грейджой Теон, ведь ты даже не мой бастард
– Tahtımı asla işgal edemezsin Greyjoy Theon, çünkü sen benim piçim bile değilsin
Да ты сам посмотри, бар с названием каким: тут не просто трактир, а семья
– Evet, kendin bak, adı ne olan bir bar: sadece bir han değil, bir aile var
Может, ты и вынесешь меня из 1703, но не 1703 из меня
– Belki beni 1703’ten çıkarabilirsin, ama 1703’ümden değil
Один-семь-ноль-три — это Питер, детка, и мне якорь иной здесь не нужен
– Bir-yedi-sıfır-üç – bu Peter bebeğim ve burada başka bir çapa ihtiyacım yok
Эмигрировал мелким, не жил двадцать лет тут, но я коренной петербуржец
– Küçük göç ettim, yirmi yıldır burada yaşamadım, ama ben yerli bir Petersburg’luyum
Ну а ты лимита тут, ведь ты имитатор
– Eh, sen burada sınırındasın, çünkü sen bir taklitçisin
Я инноватор, ты InDaBattle
– Ben bir yenilikçiyim, sen bir yenilikçisin
(Ресторатор: Я Ресторатор)
– (Restaurateur: Ben Restaurateur’um)
Johnyboy? Johny, bye! Твой хип-хоп — шапито
– Johnyboy? Johny, bye! Senin hip hop şapkan
Johny, пой, не читай, ты никто и ничто
– Johny, şarkı söyle, okuma, sen bir hiçsin, hiçbir şeysin
И неважно кто скажет, что я победил или ты, голосов будет множество
– Kimin kazandığımı ya da senin kazandığımı söylemesi önemli değil, çok sayıda oy olacak
Но любой, кто придёт на концерты твои, как и ты, лишь пустое ничтожество
– Ama senin konserlerine senin gibi gelen herkes boş bir değersizden başka bir şey değildir
И напоследок: кто меня вызывает на баттлы, вам плотная тоже летит
– Ve son olarak: Beni savaşa çağıranlar, sizin için de yoğun olan da uçuyor
Я не про тебя, на тебя уже похуй, можешь идти
– Senden bahsetmiyorum, sikimde değilsin, gidebilirsin
Кто меня вызывает на баттлы, что б вы тут себе этим ни прочили
– Beni savaşa davet eden kimdir, burada kendinize ne okusanız
За меня отвечает Шариков: «В очередь, сукины дети, в очередь»
– Sharikov benim için sorumlu: “Sıraya gir, orospu çocukları sıraya gir»
А пока что вы можете тем козырнуть, что я сдал, потому что мне ссыкнотно
– Bu arada, onlara verdiklerimi koz verebilirsin, çünkü ben ödümü koparmıyorum
Я приду и тебя разъебу, но тогда, когда мне это будет выгодно
– Gelip seni mahvedeceğim, ama o zaman bu benim için faydalı olduğunda
Ведь белого или негра — кого забэттлить мне похую
– Sonuçta, beyaz ya da zencinin – kimi döveceğim umurumda değil
Пидора или гетеро, рэпера или рокера
– İbne ya da hetero, rapçi ya da rockçı
Профи или ноунейма, ботана или гопа
– Profesyonel veya knouneim, inek veya gopa
Для эго любых размеров есть гробик в моем Некрополе
– Her ebattaki egolar için Nekropolümde bir tabut var

Вы подумали что-то про это, сударь, вы были грубым
– Bunun hakkında bir şey düşündünüz, efendim, kaba davrandınız
Да, у меня стальные яйца, стальной характер и стальные зубы
– Evet, çelik taşaklarım, çelik karakterim ve çelik dişlerim var
И вообще, твой текст — говно, скажи правду, не бойся
– Ve genel olarak, metnin berbat, doğruyu söyle, korkma
Ты читаешь фристайл из солидарности к Нойзу?
– Noys’a dayanışmadan serbest stil okuyor musun?
О, да, я бомж, но и ты не богат, бомжара
– Evet, ben evsizim ama sen de zengin değilsin, evsiz
Гораздо успешней твой клон, ведь ты вылитый Марат Башаров
– Klonundan çok daha başarılısın, çünkü sen Marat Beşarov’a benziyorsun
И это не шутка, бросьте
– Ve bu şaka değil, hadi ama
У меня две ноги, две руки, два уха, два глаза, один нос — блядь, я кошу под Окси
– İki bacağım, iki kolum, iki kulağım, iki gözüm, bir burnum var – lanet olsun, Oksi altına sıçıyorum
Это батл века, так что, правда, нехуй
– Bu yüzyılın savaşı, bu yüzden gerçekten siktir et
Говорить, что я никто, читаю как калека
– Kimsenin olmadığımı söylemek, sakat gibi okumak
Моя планка — небо, мне нужна победа
– Çıtam cennettir, zafere ihtiyacım var
Тех, кто хает, унижает, ожидает пекло
– Hışırdayanlar, alçaltırlar, cehennem beklerler
Ты придумал двойные рифмы, сука? Ты сейчас бредишь!
– Çift tekerlemeler mi uydurdun kaltak? Şu an hayal görüyorsun!
Так Drago с Крип-а-Крипом рифмовали в 2003-м
– Böylece Drago ve Crip-a-Creep 2003’te kafiyeliydi
В тебе четверть еврея, четверть русского и пол цыгана
– İçinde bir Yahudinin dörtte biri, bir Rusun dörtte biri ve bir çingenenin cinsiyeti var
Ты МЦ, только если твоё имя — Мирон Цекало
– Sen sadece adın Myron bittiyse Mts’sin
Ты можешь уличить меня в попсе, но, прошу, скажи
– Beni pops’ta yakalayabilirsin ama lütfen söyle
Это мне скажет автор поп-хита «Мне скучно жить»?
– Pop şarkısının yazarı bunu bana «Yaşamaktan sıkıldım» diyecek mi?
Это Версус, и не могу не пошутить на тему хуёв, пацан
– Burası Versus ve yarraklarla ilgili şaka yaparken yardım edemem evlat
Если ЛСП тебе предложит червонец за blowjob, ты соснёшь хуйца
– Eğer LSP sana bir blowjob için bir chervonet teklif ederse, sikini emeceksin
Не спорю, он талант, но он в твоём очке уже глубже водолаза
– Bahse girerim o bir yetenek, ama senin gözlüğünde zaten bir dalgıçtan daha derin
Ты сучий парень, ты хитришь и любишь садо-мазо
– Sen orospu çocuğusun, hile yapıyorsun ve sado-mazo seviyorsun
Дуня уже тебя трахнул, но передал свою любовь для Дини
– Dunya seni çoktan becerdi, ama sevgisini Dini’ye iletti
Так вот, Дуня, я в этой шалаве, как Молодой Трезини, с головой в трясине, блядь
– Şimdi, Dünya, bu sürtüğün içindeyim, Genç bir Trezini gibi, başım bataklığın içinde, lanet olası
Вчера в попсе, сегодня в бэтлах — это злобно, но верно
– Dün Pops’ta, bugün Batle’da – bu çok kötü ama doğru
Да, я меняю свой курс каждый день, будто доллар и евро
– Evet, her gün kurumu dolar ve euro gibi değiştiriyorum
Другие назовут это пера пробой, наверное
– Diğerleri buna kalem arızası diyecekler, muhtemelen
Просто мне 23, я молод, и мне похуй на это
– Sadece 23 yaşındayım, gencim ve umurumda değil
Может, кому-то и понятно, но, ебать, мне — нет
– Belki birisi bunu anlayabilir, ama siktir et, ben — değilim
Как можно так стремать ошибок, чтоб в стол писать семь лет?
– Yedi yıl boyunca masaya yazabilmek için nasıl bu kadar hata yaparsınız?
Как можно настолько не любить музыку, чтоб все, ебать, побить рекорды?
– Nasıl olur da müziği bu kadar sevmezsin ki herkes rekorları kırabilir?
Выпускать куплет за год, а альбом не писать четыре года?
– Bir yılda bir ayeti serbest bırakmak ve albümü dört yıl boyunca yazmamak mı?
Ты станешь, Окси, артистом
– Sen bir şovmen olacaksın, Oksi
Если завяжешь с этой заумной хуетой в текстах, которую понимают только аутисты
– Eğer sadece otistiklerin anladığı bu aptal metinle uğraşırsan
И ты соберёшь свой «Олимпийский»
– Ve sen de »Olimpiyat” ı toplayacaksın
Точнее, каждую соринку, стакан, бутылку, окурки в нём после легендарного шоу от Дениса
– Daha doğrusu, Denis’in efsanevi gösterisinden sonra içindeki her lekeyi, bardağı, şişeyi, izmaritleri
Они, враги, навечно распускают слухи, детки
– Onlar düşmandırlar, sonsuza dek söylentileri yayarlar, çocuklar
Может, выпьем водяры, обсудим, что все суки девки?
– Belki biraz su içeriz, bütün sürtüklerin kız olduğunu tartışırız?
Может, пожмём напоследок друг другу руки крепко?
– Son olarak ellerimizi sıkıca sıksak olmaz mı?
Ну и давай наконец-то уже… замутим селфи!
– Hadi sonunda bir selfie çekelim!
*пытается сделать селфи*
– *selfie çekmeye çalışıyor*
Но, повторюсь, если б моим лучшим другом был бы Окси
– Ama yine de en iyi arkadaşım Oksi olsaydı tekrar ediyorum
Мне русский рэп тогда не интересен был бы вовсе
– O zaman Rus rapiyle hiç ilgilenmezdim
И поэтому нас ждёт вечная вражда, даун
– Bu yüzden bizi ebedi bir düşmanlık bekliyor, down
И этот бэтл значит, что тебе пизда, раунд!
– Ve bu battle senin amına koyduğum anlamına geliyor, round!