Versus Battle - 12/04/15: Oxxxymiron vs. Johnyboy Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Говно, залупа, пенис, хер, давалка, хуй, блядина
- Bok, pislik, penis, yarrak, şıllık, yarak, kaltak
Головка, шлюха, жопа, член, еблан, петух… мудила
- Kafa, sürtük, göt, sik, sik, sik, sik... pislik
Рукоблуд, ссанина, очко, блядун, вагина
- Рукоблуд, ссанина, puan, блядун, vajina
Сука, ебланище, влагалище, пердун, дрочила
- Orospu, sikişme, amcık, osuruk, otuzbirci
Пидор, пизда, туз, малафья
- İbne, am, ace, döl
Гомик, мудила, пилотка, манда
- İbne, pislik, amcık, karı
Анус, вагина, путана, педрила
- Anüs, vajina, şaşkın, ibne
Шалава, хуила, мошонка, елда… раунд!
- Sürtük, sik, testis, sik... yuvarlak!
Вот как я должен был баттлить Дуню
- İşte dünyayı böyle dövüşmem gerekiyordu
И тех, кто калякал его стишки
- Ve onun şiirlerini sakatlayanlara
Но там перебивали его дружки
- Ama orada arkadaşları onu kesiyorlardı
Пожелайте им рака прямой кишки
- Onlara rektal kanser dileyin
Я был не на коне, я об этом помню
- At üstünde değildim, bunu hatırlıyorum
Порой с оппонентом идёшь впритык
- Bazen bir rakibin yanına yaklaşırsın
Но сегодня я здесь и сегодня я в форме
- Ama bugün buradayım ve bugün formdayım
Сегодня мой хуй отсосёшь мне ты
- Bugün benim sikimi emeceksin sen bana
Клянусь, я готовился две недели, ты — явно год
- Yemin ederim iki haftadır hazırlanıyorum, belli ki sen bir yılsın
Но для беспокойства повод не вижу
- Ama endişe için bir sebep göremiyorum
Даже если ты прыгнешь выше головы, как ебаный кот
- Kafanın üstünden bir kedi gibi atlasan bile
В рассказе Эдгара По, ты все равно на голову ниже
- Edgar Poe'nun hikayesinde, yine de kafan altındaydın
И почему все ждали баттл, как битву титанов или херачущих файерболами?
- Peki neden herkes titanların savaşı ya da ateş topları gibi savaşmayı bekliyordu?
Страшные заклинания, летящие во все стороны?
- Her yöne uçan korkunç büyüler mi?
Панчи, что мне объявят единогласный импичмент?
- Panchi, oybirliğiyle görevden alınacağımı mı söyleyecekler?
Какого хуя? Для меня баттлы с Криплом и Дуней были гораздо эпичней
- Ne oluyor lan? Benim için Kripl ve Dunya ile olan savaşlar çok daha destansıydı
Там хоть бой ветеранов и, как-никак, уважение
- En azından gazilerle savaşıyor ve her nasılsa saygı duyuyorlar
Здесь его ведь ни грамма, ты сраное отражение
- Burada bir gram bile yok, sen lanet olası bir yansımaysın
Я здесь, чтобы поржали на пару с пренебрежением
- Buraya, ihmalkarlıkla çiftleşmek için geldim
Он ко мне — с обожанием, подражанием, но отторжением
- O bana karşı - hayranlıkla, taklit ederek, ama reddederek
Кто ты, что назойливо мне тут глаза мозолит?
- Kimsin sen, gözlerimi rahatsız eden şey nedir?
Мой вскормленный Григорием Зориным попсовый сперматозоид?
- Benim Gregory Zorin tarafından beslenen popo spermim mi?
Клянчил фит, после вызвал на баттл, вот уж «Метаморфозы» Овидия
- Fit'e yalvardı, sonra savaşa çağırdıktan sonra Ovid'in "Metamorfozları" budur
Но единственным местом
- Ama tek yer burası
Где наши имена будут стоять относительно тесно
- İsimlerimiz nispeten sıkışık nerede duracak
Станет название этого снафф-видео
- Bu snaff videosunun adı olacak
Я тобой пообедаю, тебе быть удобрением
- Seninle öğle yemeği yiyeceğim, gübre olacaksın
Ты здесь не за победою, а за моим одобрением
- Buraya kazanmak için değil, onayımı almak için geldin
Ведь я бросил тебя, под стать твоему отцу
- Çünkü seni baban gibi olmak için terk ettim
Но не жди покаяния, как бы ты ни спешил и буянил
- Ama ne kadar acele etsen de, ne kadar acele etsen de, tövbe etmeyi bekleme
Это оставило внутри тебя экзистенциальную пустоту
- Bu senin içinde varoluşsal bir boşluk bıraktı
Которую ты пытаешься заполнить большими хуями
- Büyük yaraklarla doldurmaya çalıştığın
Он наказан природой — обидно, тяжко
- O, doğa tarafından cezalandırılır - ne yazık ki, ne ağırdır
На рингтоне в айфоне что? «Неваляшка»
- iPhone'daki zil sesinde ne var? »Tumbler"
Чтобы забыть, себя фотает с бритой ляжкой
- Unutmak için kendini traşlı bir kalçayla fotoğraflıyor
В зале между подходами — фитоняшка
- Yaklaşımlar arasındaki salonda - fitonyashka
Он реально до баттла в боксерских перчатках в спортзале заснял фотосет
- Spor salonunda boks eldivenleriyle gerçekten savaşa kadar bir fotoğraf çekti
Я, ебать, обосрался, ты взял с собой капу?
- Altına sıçtım, sen de yanında capa'yı getirdin mi?
Я-то думал, что баттл — эссе
- Ben de battle'ın bir deneme olduğunu sanıyordum
Где ты деконструируешь образ врага, всё, чтобы перехитрить, наебать его
- Düşmanın imajını nerede bozuyorsun, onu alt etmek için her şeyi beceriyorsun
Мне не надо качаться и фоткать себя, чтобы попросту быть обаятельным
- Sadece sevimli olmak için kendimi sallayıp fotoğraflamam gerekmiyor
Мне не надо везде компромат
- Her yerde pisliğe ihtiyacım yok
Рыть на тебя, ведь я не копрофаг
- Sana kazmak için, çünkü ben bir coprophag değilim
В уши ебать себя, слушать тебя
- Kulaklarınıza kendinizi sikin, sizi dinleyin
Для того, чтобы выдать тебе саркофаг
- Sana lahit vermek için
Нет, я тебя вижу насквозь — рентген
- Hayır, seni içten görebiliyorum - röntgen
Обидочка, злость
- Обидочка, öfke
У него дома плакаты со мной
- Evinde benimle birlikte posterler var
И на фейсе — мишень, чтобы тише спалось
- Ve yüzünüzde daha sessiz uyumak için bir hedef var
Окей, кто здесь хочет сыграть в игру?
- Pekala, burada kim oyunu oynamak istiyor?
«П» — предсказуемость
- "P— - öngörülebilirlik
Я берусь угадать его панчи
- Onun punchy'sini tahmin etmeye çalışıyorum
Но, знайте, никто не сливал инфу
- Ama bilin ki, hiç kimse bilgiyi sızdırmadı
Что он может нарыть про меня?
- Benim hakkımda ne bulabilir ki?
Сто пудов, анекдот на баяне
- Yüz puds, bir bayana bir fıkra
Ведь он мыслит двумерно
- Çünkü o, iki boyutlu düşünür
С еблом петуха, хоть и в рэпе не Hotline Miami
- Bir horozla sikişirken, rap'te Hotline Miami olmasa da
Всякий раз, когда он зачитает
- Ne zaman okursa
Что предсказывал устно Мирон
- Myron sözlü olarak ne öngördü
Вы услышите *звук тромбона*
- Duyacaksınız *trombon sesi*
Называется «грустный тромбон»
- Adı "üzgün trombon»
Готовы? Запоминайте темы, вот первая:
- Hazır mısınız? Konuları hatırlayın, işte ilki:
Он скажет то, что гей не он, а я
- O, onun eşcinsel olmadığını, benim olduğumu söyleyecek
Что некий рэпер мне за оскорбления навалял
- Bir rapçinin bana hakaret ettiği için bana ne yaptığını
Потом, что его предал я, что вечный лицемер
- Sonra ona ihanet ettiğimi, ebedi ikiyüzlü olduğumu
И что судейство Версуса на чьей-то стороне
- Ve Versus'u yargılamanın birinin tarafında olduğunu
И будут упомянуты в который раз лещи
- Ve çipuralar bir zamanlar anılacak
И назовет Оксаною, которая пищит
- Ve gıcırdayan Oksanaya adını verecek
И зная, что засрут, будет смеяться над собой
- Ve ne yapacaklarını bilerek kendine gülecek
И скажет, что я трусил целый год соваться в бой
- Ve bir yıldır kavgaya girmekten korktuğumu söyleyecek
Скандал, разоблачение, интриги, слухи, грязь
- Skandal, ifşa, entrikalar, söylentiler, kir
Все вывалит, задеть меня там лихо ухитряясь
- Her şeyi havaya uçuracak, beni orada kötü bir şekilde becererek incitecek
И словно приговор в ответ на все его слова
- Sanki bütün sözlerine karşılık bir cümle gibi
За серость и за скуку будет *звук грустного тромбона*
- Griye ve sıkıntıya * hüzünlü trombonun sesi olacak*
Убедишь ли ты сплетнями эту толпу?
- Bu kalabalığı dedikodularla ikna edecek misin?
Навредишь ли моей репутации, мальчик?
- İtibarıma zarar verecek misin evlat?
Нет, у меня тоже есть скелеты в шкафу
- Hayır, benim de dolabımda iskeletler var
Но это скелеты тех, с кем я баттлился раньше
- Ama bunlar daha önce savaştığım insanların iskeletleridir
У меня в плане сплетен о нём ничего
- Onun hakkında dedikodu yapmak konusunda hiçbir şeyim yok
Я газеты про звезд не листаю
- Ben yıldızlarla ilgili gazetelere bakmıyorum
Не смогу процитировать строчки его
- Onun satırlarından alıntı yapamam
Потому что их просто не знаю
- Çünkü onları tanımıyorum
И потому что их другие, большинство
- Ve onların diğerleri olduğu için, çoğu
Тоже просто не знают; так что процитирую свои
- Onlar da bilmiyorlar; bu yüzden benimkilerden alıntı yapacağım
Знаешь, у тебя смешное ебло
- Biliyor musun, sende komik bir şey var
И сегодня оно мне обещает страдание, но
- Ve bugün bana acı vaat ediyor, ama
Я лишь подавляю зевок
- Ben sadece esnemeyi bastırıyorum
Ведь я знаю все то, что ты скажешь заранее
- Çünkü önceden söyleyeceğin her şeyi biliyorum
Я всё это слышал тысячи раз, тысячи фраз, что меня пытались подкалывать, но
- Bunların hepsini binlerce kez duydum, binlerce kez benimle dalga geçmeye çalıştığımı söyledim, ama
Я лишь угораю с тебя тут, жалкое ты, право, создание…
- Ben sadece seni burada yakıyorum, seni acınası, haklıyım, yaratığım…
То, что у тебя на шее — это не просто очень
- Boynundaki şey sadece çok fazla değil
Ты вчера тусил, и это засос от Порчи?
- Dün gece takıldın ve bu da bozulmadan mı emildi?
Скажу сразу, бровастый, пусть я гелем вымазан
- Hemen söyleyeceğim, kaşlı, jel ile lekelenmeme izin ver
Но я въебал Оксане, а Ресторатор это вырезал, раунд!
- Ama ben Oksane'ye çaktım ve Lokantacı bunu kesti, round!
Шутка, а то напряглись твои кенты
- Şaka yapıyorum, çünkü kentlerin gerginleşti
Кстати, их тут много, и подсуетился, видно, ты
- Bu arada, burada bir sürü insan var ve görünüşe göre sen kendini kandırdın
Владелец Версуса с недавних пор Илья Мамай
- Son zamanlarda Versus'un sahibi Ilya Mamay
А снимал Версус Охра, он же Джони Рудбой
- Ve Versus Hardal çekiyordu, aka Joni Rudboy
И пусть кричат тут два кента моих: «Давай, давай!»
- Ve iki kentimin burada bağırmasına izin verin: "Hadi, hadi!»
Выиграть в толпе друзей Мирона будет очень трудно
- Miron'un arkadaşlarının kalabalığında kazanmak çok zor olacak
Но, Мирон, ты готов проиграть? Это лажа, беда
- Ama Miron, kaybetmeye hazır mısın? Bu berbat bir şey, bela
У меня нет бороды, но ты скажешь мне «да»
- Sakalım yok ama bana evet diyeceksin
И вообще, я удивлён, я ждал подвох, точнее, давай прямо
- Genel olarak şaşırdım, bir tuzak bekliyordum, ya da daha doğrusu, düzgünce devam et
Я думал, вместо тебя выйдет твой клон или *кх-кх-кх* твоя мама
- Senin yerine klonun çıkacağını sanıyordum ya da *annen * * annen *
Про твою маму ничего плохого не могу сказать я, честно
- Annen hakkında yanlış bir şey söyleyemem, dürüst olmak gerekirse
Твоя мама — королева, ведь только королева могла воспитать принцессу
- Annen bir kraliçe, çünkü prensesi sadece kraliçe yetiştirebilirdi
Но раз ты здесь, начнём. Батлить со мной неприлично опасно
- Ama madem buradasın, başlayalım. Benimle savaşmak ahlaksız bir şekilde tehlikelidir
Ты мой личный Galat, я твой личный D.Masta
- Sen benim kişisel Galata'msın, ben senin kişisel D.Masta'sınım
Да-да, батлить со мной неприлично опасно
- Evet, evet, benimle savaşmak çok tehlikeli
Я твой личный Noize MC, ты мой личный Хованский
- Ben senin kişisel Noize Mc'inim, sen benim kişisel Khovanski'msin
Итак, шарада, но угадаешь лишь ты
- Yani, maskaralık, ama sanırım sadece sen
Да, Мирон, это ты получаешь пизды
- Evet, Myron, amcık alan sensin
Вы думаете, я банален и говорил про Жигана?
- Sizce bayat olduğumu ve Gigan'dan bahsettiğimi mi düşünüyorsunuz?
Я про ту инфу, что как язва, тебя внутри прожигала
- Ülser gibi seni içeride yaktığım bilgiden bahsediyorum
Скрыть твоя персона этот конфликт пожелала
- Kişiliğin bu çatışmayı gizlemek istedi
Но войдут в тебя следующие мои рифмы кинжалом
- Ama bir sonraki tekerlemem sana bir hançerle girecek
Умолял его в сеть видео не лить — не слил
- Ona videoyu ağa dökmemesi için yalvardım, sızdırmadım
Выебнулся в трубку, но живьём рамсить нет сил
- Piponun içine sıçtım, ama canlı olarak rampa yapmaya gücüm yok
Ты слёзно у него себя простить просил
- Kendini ağlayarak affetmesini istedin
Но, Мирон, признайся всем — тебя отпиздил ST1M!
- Ama Myron, herkese itiraf et - ST1M seni kandırdı!
Почему ты об этом не расскажешь людям?
- Neden bunu insanlara anlatmıyorsun?
Ты же говоришь, что ты самый честный эмси
- Amsy'nin en dürüst sen olduğunu söylüyorsun
Но сказанное тобой липа
- Ama söylediğin şey lipa
Единственный честный эмси — это бухой Крипл
- Tek dürüst amy sarhoş bir kripttir
Тебя реально отпиздил ST1M. Никита, мы ждём видео
- Nikita, videoyu bekliyoruz
Я вылил на тебя эту инфу, как лаву
- Sana bu bilgiyi lav gibi döktüm
Думал, СД прикроет спину, сучка? Хуй там плавал
- Sd'nin sırtını koruyacağını mı sandın sürtük? Sikim orada yüzüyordu
Позже на твиттере писал ты: «Билли Миллиган — герой»
- Daha sonra twitter'da «Billy Milligan bir kahramandır» diye yazmıştın.
И ты не думал, что инфу мне эту слили бандеролью
- Ve bu bilginin bana parselle sızdırıldığını düşünmüyordun
Окси, ты женственней Бритни Спирс в клипе Toxic
- Oksi, sen Zehirli klipte Britney Spears'dan daha kadınsın
А я безбашенный ублюдок, меня зови Джонни Ноксвилл
- Ben de çılgın bir piçim, bana Johnny Knoxville de
И не жалейте сейчас его, ведь жертва тут я
- Ve şimdi onun için üzülmeyin, çünkü burada kurban benim
Ведь он придумал все рифмы на «О-кси-ми-рон» уже до меня
- Sonuçta, benden önce "O-xi-mi-ron" ile ilgili tüm kafiyeleri uydurdu
Но, Мирон, я поражаюсь: Шокк, Fogg
- Ama Myron, hayret ediyorum: Şok, Fogg
В гримёрках, где я тоже был, пишут, что Окс — лох
- Benim de bulunduğum soyunma odalarında Ochs'in bir pislik olduğunu yazıyorlar
На моём месте должен был быть немецкий тот, кто
- Benim yerimde bir Alman olması gerekiyordu
Тебя отпиздил бы, ты почти умер, но начался дождь в слоумоушен, он падает на колени и делает тебе дыхание рот в рот
- Seni korkuturlardı, neredeyse ölüyordun, ama sloumoushen'da yağmur yağmaya başladı, dizlerinin üstüne çöküp ağzına nefes alıyor
No homo, как говорит Drago
- Drago'nun dediği gibi homo yok
Но Шокк разок хотя бы точно тебе засадил в сраку, но щас не об этом
- Ama şok en azından bir kez seni kesinlikle götüne soktu, ama şimdi bunun hakkında değil
Вы думали, скажу: Мирон мне был с роддома другом
- "Myron benim hastaneden bir arkadaşımdı" diyeceğimi mi sandınız
И мы внатуре обрезались у одного хирурга
- Ve biz bir cerrahta kesinlikle sünnet edildik
Я был его фанатом, но он выбрал Шокка, сука!
- Ben onun hayranıydım, ama o Şok'u seçti, kaltak!
Таких ждал слов, Иуда? Но тогда ты что-то спутал
- Böyle bir kelime mi bekliyordun, Yahuda? Ama sonra bir şeyleri karıştırdın
Я мог сказать, мы были круче Сойера и Финна
- Sawyer ve Finn'den daha havalı olduğumuzu söyleyebilirim
Эх, как ужинали мы с тобой мацою у раввина
- Ah, sen ve ben hahamın evinde matsoyu'yu nasıl yiyorduk
Мы были как пупок и пуповина
- Göbek ve göbek kordonu gibiydik
Нет, я бы принимал всё слишком близко к сердцу, будто укол адреналина (ну, или Jubilee)
- Hayır, sanki adrenalin iğnesi gibi her şeyi çok kişisel alırdım (ya da Jubilee)
Ведь всё иначе совсем, с годами мальчик взрослел
- Sonuçta, her şey tamamen farklı, çocuk yıllar geçtikçe büyüdü
Понял, что всё это хуйня и не иначе как смех
- Bunların hepsinin saçmalık olduğunu ve gülmekten başka bir şey olmadığını anladım
Ты обычный рэпер, я отличный рэпер
- Sen sıradan bir rapçisin, ben harika bir rapçiyim
И все псевдоконфликты наши как неудачный концерт
- Ve tüm sahte çatışmalarımız başarısız bir konser gibidir
Щас ты завязал, а раньше, помнишь, был неудачник-пьяница
- Şimdi bıraktın ve daha önce hatırladığın gibi, ezik bir ayyaş vardı
Но мотивирует тебя мечта стать когда-то богаче Яникса
- Ama seni motive eden şey, bir zamanlar Janix'ten daha zengin olma hayalidir
Но забудь про признаки жизни, Джони словом ебёт в анал
- Ama yaşam belirtilerini unut, Joni bir kelimeyle analda sikişiyor
Я заказал твою голову, и ты мне её подал
- Kelleni ben sipariş ettim ve sen bana verdin
Помню, по-дружески писал тебе: «Моя мама — твой фан»
- Sana arkadaşça yazdığımı hatırlıyorum: "Annem senin hayranın»
Но даже она сейчас желает, чтоб ты меня растоптал
- Ama o bile şimdi beni ezmeni istiyor
Но после бойни, хуй с тобой
- Ama katliamdan sonra, siktir et seni
Тебя ждёт досадный, разочарованный, страдальческий и рискованный, бесславный, блядь, и тяжёлый, и, наконец-то, долгий путь домой
- Sinir bozucu, hayal kırıklığına uğramış, acı çeken, riskli, şerefsiz ve ağır ve sonunda uzun bir eve dönüş yolculuğuna çıkacaksın
Про драку два года назад — ебать, ты Пинкертон, друже
- İki yıl önceki kavgadan bahsediyorum — siktir et, sen Pinkerton'sun, dostum
St1m, в отличие от тебя, не выносит говно наружу
- St1m, senin aksine boku dışarı çıkarmaz
Только ты не St1m, панк, тик-так, мой стиль тебя угостит так
- Sadece sen St1m değilsin, punk, tik tak, tarzım sana böyle davranacak
Что тебе понадобятся механизмы в организме, как стимпанк, сука
- Vücudunda steampunk gibi mekanizmalara ihtiyacın olacağını, kaltak
Это всё, на что ты был способен?
- Bu her ne kadar mümkün?
Пара слухов, тупой анекдот и ты все еще баттлишь в основе?
- Birkaç dedikodu, aptalca bir fıkra ve hala kalbinde savaşıyor musun?
На Фреш-бладе ты б выбыл в отбор, в Краснодаре порвали б на «Слове»
- Taze Blod'da seçimden vazgeçerdin, Krasnodar'da «Kelime» ile ayrılırdın
Ты нелеп, словно Гарри Топор, но с лицом Того Самого Коли
- Harry'nin Baltası gibi gülünçsün, ama Aynı Koli'nin yüzüyle
Ты в санаторий не спеши, это ещё цветочки
- Sen sanatoryuma acele etme, onlar hala çiçekler
Мы оба знаем, кто вершина пищевой цепочки
- İkimiz de besin zincirinin zirvesinin kim olduğunu biliyoruz
Но твоих фанов мне не надо, я даже сделал специальный тюториал
- Ama hayranlarına ihtiyacım yok, özel bir tuorial bile yaptım
Зная, что меня слышит твоя целевая аудитория
- Hedef kitlenizin beni duyduğunu bilerek
Я хочу обратиться к его целевой аудитории:
- Hedef kitlesine ulaşmak istiyorum:
Ты так любишь сказки про пони, не знаешь пока о тампоне
- Midilli masallarını o kadar çok seviyorsun ki henüz tamponu bilmiyorsun
И дома, когда никого нет, болеешь на баттлах за Джонни
- Ve evde kimse yokken, Johnny için savaşırken hastasın
И если я вынесу Джонни, останься поклонницей Джонни
- Ve eğer Johnny'yi çıkarırsam, Johnny'nin hayranı olarak kal
И так уже сотни тупых мокрощёлок, как ты, меня в инсте фолловят, сука
- Ve senin gibi yüzlerce aptal balgam zaten beni takip edecekler, kaltak
Смотри: бро — не бро
- Bak: kardeşim kardeşim değil
И через много-много лет, когда ты узнаешь про эмансипацию женщин и геолокацию клитора
- Ve yıllar sonra, kadınların kurtuluşunu ve klitorisin coğrafi konumunu öğrendiğinizde
Приходи на мой концерт отрываться, конечно, а пока слушай мелкого пидора
- Benim konserime gel, tabii ki takılmak için gel, bu arada küçük ibneyi dinle
Он копирует стиль подсознательно и походу травма детская
- Bilinçaltında stili kopyalar ve yürümeye devam eder çocuk travması
Там ему говорили все воспитатели: «Слышь, ты чё такая гейская, а?»
- Orada bütün öğretmenler ona şöyle dediler: "Bak, sen neden bu kadar eşcinselsin, ha?»
Все мы знаем, он Маршалла тексты переводит, копируя флоу
- Hepimiz biliyoruz ki Marshall'ın sözlerini flow'u kopyalayarak tercüme ediyor
Я подумал, что стало бы, если бы всем стало так тырить не влом?
- Düşündüm ki, eğer herkes bu kadar kötü davranmasaydı ne olurdu?
Для него Эминем — потолок, эталон, этот Стэн любит красть просто явно
- Onun için Eminem tavan, standart, bu Stan açıkça çalmayı çok seviyor
Для меня весь хип-хоп — каталог. Итого: я бы мог воровать постоянно
- Benim için tüm hip hop kataloğu. Toplam: Sürekli çalabilirdim
И подростки в сети, и Хованский, простите, вы вряд ли поймёте чего-то
- Hem internetteki gençler hem de Khovansky, üzgünüm, bir şeyi anlayamayacaksınız
Для всех остальных этот аудионоситель — «Краткая переводная история хип-хопа»
- Herkes için bu ses ortamı "Hip-Hop'un Kısa Tercüme Tarihi» dir
Окей, интересно, сколько треков вы узнаете. Готовы?
- Tamam, kaç parça tanıyacağınızı merak ediyorum. Hazır mısınız?
*Scratches*
- *Scratches*
Не толкни, ведь я на краю
- İtme, çünkü ben kenardayım
И я стремлюсь не терять башку
- Ve kafamı kaybetmemeye çalışıyorum
А-ха-ха, ха-ха
- A-ha-ha, ha-ha
*Scratches*
- *Scratches*
Это был hip-hop, hippie to the hippie, to the hip-hip-hop
- Hip-hop'du, hippiye hippiye hippiye, hip-hip-hop'a
Это мой стайл, ребята, это bang-bang-boogie
- Bu benim tarzım çocuklar, bu bang-bang-boogie
Давай, делай boogie, это rhythm, это boogie и beat
- Hadi, boogie'yi yap, bu ritim, bu boogie ve beat
То, что вы слышите, не тест, я рэп кладу на бит
- Duyduğunuz şey bir test değil, biraz rap yapıyorum
*Scratches*
- *Scratches*
Безработица повсюду
- İşsizlik her yerde
Знаю, люди приходят и уходят, чтобы умирать
- İnsanların gelip ölmek için gittiklerini biliyorum
Я не знаю сам, так что не спрашивай
- Kendim bilmiyorum, o yüzden sorma
Но это так здесь и, значит, нечем крыть
- Ama bu burada böyle ve bu yüzden hiçbir şeyin kapanmayacağı anlamına geliyor
*Scratches*
- *Scratches*
Где перемены? Я просыпаюсь утром и виню себя
- Değişim nerede? Sabah uyanıyorum ve kendimi suçluyorum
Зачем так жить, лучше убью себя
- Neden böyle yaşamak, kendimi öldürürüm daha iyi
Крэк детям продают, совести нет же
- Çocuklara kokain satıyorlar, vicdan yok
Хоть на голодный рот, но будет меньше
- En azından aç bir ağız için, ama daha az olacak
*Scratches*
- *Scratches*
— Окей, подумай, расслабься, дыши медленно
- - Tamam, düşün, rahatla, yavaşça nefes al
— Ну, уж нет, ты застукал дрянь за изменою!
- - Hayır, hayır, aldatma suçunu yakaladın!
Пока ты в поте лица пахал, она скачет голая, слышишь
- Sen ter içinde sürerken, o çıplak atlıyor, duydun mu
Перережь ей горло, отрежь этой суке голову!
- Boğazını kes, o orospunun kafasını kes!
— Стоп, может, есть объяснение для этой шалости?
- - Bekle, belki bu şakanın bir açıklaması vardır?
— Что, она поскользнулась, упала ему на фаллос?
- - Ne, kaydı mı, fallusuna mı düştü?
*Scratches*
- *Scratches*
Я всю жизнь хотел денег и славы
- Hayatım boyunca para ve şöhret istedim
Респект давай или свинец хавай
- Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı
Хочу, чтоб хер стал как Эйфелева башня
- Yarrakın Eyfel Kulesi gibi olmasını istiyorum
Чтоб я мог трахать мир 72 часа и не кашлять
- Böylece dünyayı 72 saat boyunca sikip öksürmemek için becerebilirim
Пиздец у меня здесь девок! Если бы я всех девок
- Burada siktiğim kızlarım var! Keşke bütün kızları ben olsaydım
Вместе собрал, то здесь бы жена, любовница, дева
- Bir araya getirirsem, burada bir eş, metres, başak olurdu
Слышишь, я всю жизнь хотел денег и славы
- Dinle, hayatım boyunca para ve şöhret istedim
Респект давай или свинец хавай
- Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı
Пошумите, если узнали что-то, c’mon!
- Bir şey öğrendiyseniz biraz gürültü yapın, c'mon!
Знаешь, что это было? Доказательство твоей вербальной нищеты
- Bunun ne olduğunu biliyor musun? Sözel yoksulluğunun kanıtı
Знаешь почему? Я даже копирую чужие стайлы оригинальнее, чем ты
- Neden biliyor musun? Hatta başkalarının stillerini senden daha orijinal kopyalarım bile
Ведь хотя мой не тянет на тридцатку еблет
- Çünkü benimki 30'una çekmese de sikişiyor
Но в хип-хопе я дед и бывалый
- Ama hip-hop'ta büyükbabam ve tecrübeli biriyim
Подумай, я ебашу хип-хап уже больше 17 лет
- Düşünsene, 17 yıldır hip-hap'ı sikiyorum
Это дольше, чем живут на свете все твои фаны
- Bu, tüm hayranlarının hayatından daha uzun sürüyor
И ты часто пытался ебашить быстро, получалось нелепо и глупо
- Ve sık sık hızlı sikişmeye çalıştın, gülünç ve aptalca davrandın
Ведь ты белый, что слушает белых — у тебя нету свэга и грува
- Çünkü sen beyazları dinleyen beyazsın— senin bir swag ve bir grubun yok
Ты ведь часто пиздел про Green Park или грайм — лучше дальше, давай, лебези
- Green Park ya da grime'den sık sık bahsediyordun - devam etsen iyi olur, hadi lebesey
Я покажу, как грайм читают настоящие эмси, смотри
- Gerçek emsy'nin grime'ların nasıl okunduğunu göstereceğim, bak
Oi, you. Ты знаешь всё обо всех?
- Oi, you. Herkes hakkında her şeyi biliyor musun?
Ты думал, что я сдулся, думал, что опопсел?
- Patladığımı mı düşündün, korktuğumu mu düşündün?
Но кто тебе поведал про грайм и дабстеп?
- Ama sana grime ve dubstep'ten kim bahsetti?
И четыре года кряду я в туре, ты гомосек
- Dört yıldır turdayım, sen eşcinselsin
То есть oi! Ты случайно не оборзел?
- Yani oi! Sen yanlışlıkla оборзел?
Не подходи сюда, между нами водораздел
- Buraya gelme, aramızda bir havza var
Если бы моя башка не висела не волоске
- Eğer başım tüysüz asılı olmasaydı
Сколько раз, я вряд ли бы делал то, что хотел
- Kaç kez, istediğimi pek yapmazdım
И мой рэп не стал бы ничем, если бы не город
- Ve şehir olmasaydı rapim hiçbir şey olmazdı
«Лондон против всех» из копеечных мониторов
- »Londra'ya karşı herkese karşı" kuruşluk monitörlerden
Ноль восемь, Окси чего? Позор, позер!
- Sekiz, Oxy ne? Utanç, numaracı!
Но сколько рэперков под это до сих пор косят
- Ama bunun altında kaç rapçi hala biçiliyor
Я жил, где мечети, ямайцы и Сенегал
- Camilerin, Jamaikalıların ve Senegal'in olduğu yerde yaşadım
Теперь по моим приключениям снимается сериал
- Şimdi maceralarıma göre bir dizi çekiliyor
Я эмси, но пойманный в теле авантюриста
- Ben emsy'im ama maceraperestin bedeninde yakalandım
Заболтаю всех, даже телеевангелистов
- Herkesle konuşacağım, hatta televangelistlerle bile konuşacağım
Сколько слов было, сколько зубов выбито
- Kaç kelime vardı, kaç diş kırıldı
Сколько всего выпито дома у Ноу-Лимита
- Know-Limitte evde kaç tane sarhoş var
Город, флоу, мимика, голос, бетон, лирика
- Şehir, akın, yüz ifadeleri, ses, beton, şarkı sözleri
На лавке в Грине было фристайлить с Den Bro принято
- Greene'deki bir dükkanda Den Bro ile serbest stil yapmak kabul edildi
Эй, тогда я работал, как вол, много
- Hey, o zaman öküz gibi çok çalıştım
Нынче получаю, как раньше за полгода
- Bugün altı ayda olduğu gibi alıyorum
Эй, Markul у людей играет в подкорке
- Hey, Markul insanlarda alt kortekste oynuyor
Видел Локибоя, он выступает в Гонконге
- Lokiboy'u gördüm, Hong Kong'da sahne alıyor
Green Park жив, пока живы мы
- Biz yaşarken Green Park yaşıyor
Скажи, кто раньше был? Разве шире наши ряды?
- Söylesene, daha önce kim vardı? Bizim sıralarımız daha mı geniş?
Ненамного, мы не ушли, не зашили рты
- Pek fazla değil, ayrılmadık, ağızlarımızı dikmedik
В этом деле с начала движа гроши, мы были бедны
- Bu davada, başlangıçtan beri pennies hareket ettiğimizden beri fakirdik
Лондонград — из андеграунда на экран
- Londongrad - yeraltı dünyasından ekrana
От камер наблюдения до кинокамер на кран
- Güvenlik kameralarından film kameralarına, musluğa kadar
От окраины и локального хайпа баттловика
- Eteklerden ve Battlovik'in yerel hyıp'inden
Из Грин-парка и Кеннинг Тауна с майком и на века, сука!
- Green Park ve Kenning Town'dan Mike'la ve çağlar boyunca, orospu çocuğu!
Знаешь, у тебя хорошая сучка
- Biliyor musun, iyi bir orospunun var
Сегодня ночью я устрою ей хорошую взбучку
- Bu gece ona iyi bir dayak atacağım
(Oxxxymiron: Вряд ли, братан, вряд ли)
- (Oxxxymiron: Pek olası değil, kardeşim, pek olası değil)
Ты поднял бровь, включил агрессивную читку и зачитал, дядь
- Kaşını kaldırdın, agresif okumayı açtın ve okudun amca
Так и хочется сказать: «Да замолчи ты, блядь, ты заебал, блядь»
- Ben de şunu söylemek istiyorum: »Kapa çeneni, siktiğimin siktiğimin sikini!"
И я послушал твой текст. О чём ты вообще, придурок ссаный?
- Ve metnini dinledim. Sen neden bahsediyorsun, pisliğin tekisin?
Я пришёл бэтлиться с Оксимироном, а в итоге ебу Оксану
- Oximiron'la dövüşmeye geldim ve sonunda Oksan'ı sikeceğim
(*звук грустного тромбона*)
- (*üzgün trombonun sesi*)
Цитата, чтоб всё понял твой британский белый зад:
- İngiliz beyaz kıçını anlamak için bir alıntı:
Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
- Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
(Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go)
- (Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go)
И когда-то стану богатым
- Ve bir gün zengin olacağım
На подтанцовке будет дэнсить Beyonce и мама Галата
- Dans pistinde Beyonce ve Galata'nın annesi dans edecek
У меня нет ни лейбла, ни букинга — я ещё проще
- Ne etiketim ne de rezervasyonum yok — ben daha da kolayım
Да, и хоть пребываю то в говне, то в ещё большем кале
- Evet, en azından bokun içindeyim, daha da büyük dışkıdayım
Могу сказать, что я счастливый, и лайв мой шикарен
- Mutlu olduğumu söyleyebilirim ve live'ım muhteşem
Ведь твоя подруга смотрит на меня и думает: «Ух, какой же парень»
- Sonuçta arkadaşın bana bakıyor ve «Vay canına, ne tür bir adam» diye düşünüyor.
Следующая рифма стара как мир, но я специально её, признаться, не менял
- Bir sonraki kafiye dünya kadar eskidir, ama itiraf etmeliyim ki bunu bilerek değiştirmedim
Я настолько высоко, что Олимп мечтает забраться на меня
- O kadar yükseğim ki Olympus bana tırmanmayı hayal ediyor
Но пора тебе уже стать выше Джона
- Ama artık John'dan daha uzun olma zamanın geldi
Я заебался платить алименты твоим бывшим жёнам
- Eski eşlerine nafaka ödemekle sikildim
Оксана, ёпта, ты сам подъёбка
- Oksana, siktiğimin tekisin sen!
Поразила меня в твоих текстах находка
- Metinlerinde bir bulgu beni şaşırttı
Madchild, Ghetts, Savas — смешались все стили
- Madchild, Ghetts, Savas - tüm stilleri karıştırdı
Просто ты косишь под тех, кого массы не знают в России
- Sadece Rusya'da kitlelerin bilmediği kişilerin altında dolaşıyorsun
Твои пламенем синим мечты сгорают в камине
- Alevlerinizdeki mavi rüyalar şöminenin içinde yanar
Я успех на батле, как альбом ты свой, посвящаю Карине
- Ben savaştaki başarıyım, tıpkı senin albümün gibi, Karina'ya adıyorum
За мои панчи хочешь дать мне по рылу с ноги?
- Punchilerim için bana ayak parmağımı mı vereceksin?
Мирон как Markul, сука, но выходит сухим из вагин
- Miron Markul gibi orospu ama vajinalarından kuru çıkıyor
«Сухим из вагин, сухим из вагин» — твоя любимая песня
- «Vajinadan kuru, vajinadan kuru" en sevdiğin şarkıdır
Да, режет Василенко по живому
- Evet, Vasilenko'yu canlı canlı kesiyor
1, 5, 10, 20, 30, 40, блядь, я в тебе вижу 50 оттенков голубого
- 1, 5, 10, 20, 30, 40, lanet olsun, sende 50 ton mavi görüyorum
Просто я видел твою тёлку или парня
- Sadece sevgilini ya da erkek arkadaşını gördüm
Тёлку или парня, тёлку или парня
- Düve veya erkek arkadaş, düve veya erkek arkadaş
Просто не понятно мне что-то
- Sadece bir şeyi anlamıyorum
У твоей бывшей волос меньше, чем у меня на мошонке
- Eski sevgilinin benim taşaklarımdakinden daha az saçı var
Бро, это беда, блин, теперь мы поняли, не так ли?
- Kardeşim, bu bir sorun, kahretsin, şimdi anladık, değil mi?
Чтоб кончить, там нужны плётки, японки и тентакли
- Boşalmak için kırbaçlara, japonlara ve çadırlara ihtiyaç vardır
Помню, ты звонил и сказал мне: «Я её кладу на лопатки
- Aradığını ve bana «Onu omuz bıçaklarımın üzerine koyuyorum" dediğini hatırlıyorum
Одеваю ей пакет на голову и зову её ugly
- Kafasına bir paket koyuyorum ve ona ugly diyorum
Джони, так больше не могу», а я такой: «Хочешь, помогу?»
- Joni, bunu daha fazla yapamam" dedim ve ben de "Yardım etmemi ister misin?»
Теперь ты знаешь на твоих концертах откуда фанатки
- Artık konserlerinde hayranlarının nereden geldiğini biliyorsun
И вообще совет: нравятся лысые киски —
- Ve genel olarak tavsiye: kel kedileri severim —
Купи себе сфинкса
- Kendine bir sfenks al
Я здесь не чтоб с тобой мериться стажем хип-хоповым
- Buraya seninle hip-hop deneyimini ölçmeye gelmedim
Я это делаю ради тех, кто со мной в этом также закопаны
- Bunu bana gömülmüş olanlar için yapıyorum
Ведь весь мой жизненный опыт, что нажит, накоплен был
- Sonuçta, kazandığım tüm yaşam deneyimlerim biriktirildi
Заставляет меня ебашить, и я ебашу как проклятый
- Beni siktiriyor, ben de lanet gibi sikiyorum
Спасибо всем, кто в меня верит, это действительно клёво
- Bana inanan herkese teşekkürler, bu gerçekten harika
Люди из СНГ всего просили снести долбоёба
- Bdt'deki insanlar her şeyi siktiğimin pisliğini yıkmak istediler
И, чтобы ты не обижался, оставляю послание:
- Alınmaman için bir mesaj bırakıyorum:
Я лишь выполняю программу, я лишь выполняю задание
- Ben sadece programı yapıyorum, sadece görevi yapıyorum
Ты что-то вякнул про подругу? Мы расстались давно
- Sen bir şey kapa çeneni kız arkadaşı hakkında? Uzun zaman önce ayrıldık
Но она мне близкий человек, что ты базаришь, говно?
- Ama o benim için yakın bir insan, sen ne diyorsun, bok herif?
Ты хуесосишь своих бывших в треках, сраное дно
- Eski sevgililerini pistlerde sikiyorsun, lanet olası alt
Значит, то же самое ждёт твою теперешнюю даму потом, логично?
- Öyleyse aynı şey şu anki bayanını daha sonra bekliyor, mantıklı mı?
Окей, смотри, все твои темы я почти здесь верно предсказал
- Tamam, bak, bütün konularınızı burada neredeyse doğru bir şekilde tahmin ettim
И, честно, всем твой уже действует на нервы детский сад
- Ve dürüst olmak gerekirse, seninkiler zaten anaokulunun sinirlerini etkiliyor
Но есть ещё одна тема, что в воздухе висит
- Ama havada asılı olan başka bir konu daha var
Я знал, что ты начнёшь копать, ведь ты безмозглый детектив
- Araştırmaya başlayacağını biliyordum çünkü sen beyinsiz bir dedektifsin
Но ничего, и без него ее тут форсят нефигово
- Ama hiçbir şey yok ve onsuz onu burada zorluyorlar
Вот она: «Versus — это заговор, проект Оксимирона»
- İşte burada: »Versus bir komplo, Oximiron'un projesi"
Все навострили ушки
- Herkes kulaklarını açtı
Раз уж ты начал — получай, про Рудбоя, Мамая…
- Madem başladığına göre, şu Cevheri al, Anne…
Так как слухи ползли тут многие
- Çünkü birçok kişi burada söylentiler dolaştığından beri
Давайте поговорим об этом в духе конспирологии
- Bunu komplo ruhuyla konuşalım
Versus — проект Оксимирона, есть только два варианта:
- Versus - Oximiron projesi, sadece iki seçenek var:
Либо это ёбнутый вздор, либо это тайная правда
- Ya bu saçmalık ya da gizli gerçek bu
Допустим, что это вздор, что же в сухом остатке?
- Bunun saçmalık olduğunu varsayalım, kuru kalıntıda ne var?
Санёк Ресторатор построил нам баттл, повысил в хип-хопе все ставки
- Sanek Restaurateur bize bir savaş yaptı, hip-hop'ta tüm bahisleri yükseltti
И пусть половина читала стихи тут с блокнота, как Баста с подставки
- Ve yarısının buradaki şiirleri defterden, standdaki Basta olduğu gibi okumasına izin verin
Всё же для каждого, кто поучаствовал, в шоу не найти недостатки
- Yine de katılan herkes için şovda herhangi bir kusur bulunamaz
Я могу говорить за себя, я могу говорить за него
- Kendim için konuşabilirim, onun için konuşabilirim
Эта промоплатформа, которой нет равных, даст фору просмотрам The Flow
- Eşit olmayan bu promosyon platformu, The Flow'un önizlemelerine bir başlangıç sağlayacaktır
Вот смотрите: я не жополиз, не нацист, если лысых пиарю
- Bakın: Ben kel bir halkla ilişkiler kuruyorsam yalakalıyım ya da Nazi değilim
Но считаю, что каждый, кто ждал этот выпуск, Саньку должен быть благодарен
- Ama bu sürümü bekleyen herkesin Sanka'ya minnettar olması gerektiğine inanıyorum
Кто кричит, что всё это моё, утверждает, что Саня тут — пешка
- Bunların hepsinin benim olduğunu kim bağırırsa, Sanya'nın burada bir piyon olduğunu iddia eder
И всё это масонское ложе, осознанна ложь и тотальная слежка
- Ve bütün bu masonik yatak, yalanlar ve toplam gözetleme gerçekleşiyor
Нехуёвое, блядь, заявление, у вас, что, Земля в иллюминаторе?
- LANETLİ bir ifadeniz var mı LAN, pencerenizde toprak var mı?
Плюс любой долбоёб, кто такое несёт, выдаёт дисреспект Ресторатору
- Ayrıca, bunu söyleyen her aptal, Restorantçıya bir anlaşmazlık çıkarır
Так что если брехня, что босс Версуса я, и не правда ничто из того
- Yani eğer Versus'un patronu olduğum saçmalıksa ve bunların hiçbiri doğru değilse
То кричащий так — неблагодарный, к Саньку не лояльный, гнилой пиздобол
- Bu şekilde çığlık atan nankördür, Sanka'ya sadık değildir, çürümüş bir pisliktir
Ну, а если второй вариант, и всё верно, что вам доносили?
- Peki ya ikinci seçenek doğruysa ve her şey doğruysa, size ne verildi?
Я придумал огромный проект, поменявший весь вектор хип-хопа в России
- Rusya'daki tüm hip-hop vektörünü değiştiren büyük bir proje buldum
От ST и до Нойза, СД и до Лоика— здесь каждый почти что замечен был
- St'den Noys'a, sd'den Loick'e kadar herkes burada neredeyse fark edildi
Коль за этим стоял ваш покорный слуга, то вменять мне практически нечего
- Eğer bunun arkasında itaatkar hizmetkarınız varsa, o zaman benim için neredeyse hiçbir suçum yok
Ведь выходит, что раз я масон, тамплиер и окутанный тайною лидер
- Sonuçta, ben bir mason olduğuma göre, tapınakçıyım ve gizli bir liderim olduğu ortaya çıkıyor
Что я реанимировал сотни карьер, даже тех, кто меня ненавидит
- Yüzlerce kariyeri yeniden canlandırdığımı, hatta benden nefret edenleri bile canlandırdığımı
Что вернул старичков, протолкнул новичков от нулей до добротных артистов
- Eskileri geri getirdiğim için, yeni gelenleri sıfırdan iyi sanatçılara ittim
Что собрал сорок лямов просмотров мечтой и ещё заработал на Клинском
- 40 milyonu bir rüyayla izlediğimi ve hala Klinsky'de kazandığımı gördüm
И что всё это время я пробыл в тени — так, какой-то там пиццы доставщик
- Bunca zamandır gölgelerde kaldığımı, yani orada bir pizzacının teslimatçısının olduğunu
Если это всё правда, народ, извини, мне придётся хвалиться — красавчик
- Eğer bu doğruysa, millet, özür dilerim, övünmem gerekecek - yakışıklı
И отныне любой, кто кудахчет, что я Versus собрал, изобрёл
- Ve bundan sonra, topladığım Versus şeyi cırcırlayan herkes icat etti
Говорит либо: «Окси — красавчик», либо то, что он сам пиздабол
- Ya «Oksi yakışıklı» diyor ya da kendi başına bir pislik olduğunu söylüyor
С этим разобрались, вернёмся к тебе
- Bunu çözdük, sana geri dönelim
Тебя часто зовут «гейлорд» — это неправильный выбор
- Sana sık sık «gaylord" denir - bu yanlış bir seçimdir
Гей — это Оскар Уайлд, Чайковский, ты лишь маленький пидор
- Eşcinsel olan Oscar Wild, Çaykovski, sen sadece küçük bir ibnesin
Ну и что, я же вырос в Европе, у нас принято быть толерантным
- Ben Avrupa'da büyüdüm, hoşgörülü olmamız gelenekseldir
Хоть и грима на нём, словно Культ Злые Клоуны сделали клип с Тони Раутом
- Üzerinde makyaj olsa da, bir Kült gibi Kötü Palyaçolar Tony Rout'la bir klip yaptılar
Его малый размер гениталий, продолжительность секса куцая
- Cinsel organlarının küçük boyutu, kutsay cinsiyetinin süresi
Это всё его личное дело, тут не следствие, тут экзекуция
- Bunların hepsi onun kişisel meselesi, bunun bir sonucu değil, bir infaz var
Кровосток не при чём — у тебя шило в жопе, ты звал поскорее к барьеру
- Kanamanla bir ilgisi yok - kıçında bir tığ vardı, bariyere en kısa sürede çağırdın
Я пришёл, так что пару слов на посошок о закате твоей карьеры
- Geldim, o yüzden kariyerinin gün batımıyla ilgili bir kaç şey söyleyeceğim
Готов? Ты не готов
- Hazır mısın? Hazır değilsin
Аврора, Космонавт — звезда кичилась так задиристо
- Aurora, Yıldız astronot çok kibirliydi
Мол, собираю тысячи в залах питерских на выездах
- Sanki St. Petersburg'daki salonlarda çıkışlarda binlerce kişi topluyorum gibi
Проходит всего год, из его пидорства все выросли
- Sadece bir yıl geçiyor, homoseksüelliğinden herkes büyüdü
И он в клубе Backstage, где по вместимости четыреста
- Ve kapasitesi 400 olan Backstage kulübünde
Хватит корчиться, креативить, твой предел мечты — иномарка
- Kıvranmayı bırak, yaratmayı bırak, hayallerinin sınırı yabancı bir arabadır
Нахуй творчество — ты продуктивен, как конвейер, свиноматка
- Yaratıcılığı siktir et - bir konveyör gibi üretkensin, bir domuzcuk
Каждый год по альбому, а толку? Где шум?
- Her yıl bir albüme göre, ne işe yarıyor? Gürültü nerede?
Пусть меня называют спасителем
- Bana kurtarıcı deyin
Но это не баттл, мой друг, а спасательный круг
- Ama bu bir savaş değil dostum, hayat çizgisi
Который я тебе бросаю как исполнителю
- Sana bir yönetici olarak attığım
Только ты не заметишь, ведь ты одноклеточный, как инфузории-туфельки
- Sadece fark etmeyeceksin, çünkü sen tek hücreli, infusoria ayakkabıları gibisin
Твой мир опереточный выцветет, деточка, как в лепрозории трупики
- Operet dünyan solup gidecek, bebeğim, cesetlerin cüzzamında olduğu gibi
И ты даже сейчас нихуя не сечёшь, это как говорить, блядь, с клопами
- Ve şimdi bile hiçbir şey anlamıyorsun, bu tahtakurularla konuşmak gibi bir şey
Твой эмоциональный диапазон плюс интеллектуальный горизонт перпендикулярно завален
- Duygusal aralığın ve entelektüel ufkun dik olarak çöküyor
Но давай объясню, чтоб ты понял, малец, почему твой успех будет тусклым
- Ama şunu açıklığa kavuşturayım evlat, başarının neden sönük olacağını anlayasın
Раз уж так повелось, что я крёстный отец для всего бэттл-рэпа на русском
- Madem öyle oldu, ben Rusça'daki tüm battle rap şarkılarının vaftiz babasıyım
Глянь: Хуяксы и Хатты, Шотганы, Грехи, блядь, снусмумрики и хатифнаты
- Şuna bak: Sikkeler ve Khattalar, Shotganlar, Lanet olası Günahlar, Snusmumrikler ve Khatifnatlar
ИнДаБаттла копирки под Sound by Keam, Хаи, Оксикаримы и Святы
- Sound by Keam, Hui, Oksikarim ve Kutsalların altında bir fotokopi makinesi
Все давно научились читать, все давно научились панчить
- Herkes uzun zaman önce okumayı öğrendi, herkes uzun zaman önce pançlamayı öğrendi
Однотипно шутить, слоги в рифме считать, даблтаймить и байтить Тек-Найна
- Aynı şekilde şaka yapmak, kafiyeli heceleri saymak, saymak ve Tek-Nine baytlamak aynı şeydir
И ты, вроде, был самый успешный из них, но вы все одну вещь позабыли:
- Ve sen onların en başarılısıydın, ama hepiniz bir şeyi unuttunuz:
Дело не в количестве панчей, не в качестве рифм — дело в личности, что за ними
- Mesele pançaların sayısıyla ilgili değil, tekerlemeler olarak değil - bu onların arkasındaki kişilikle ilgili
И поскольку ты, сука, ебаный планктон, безголовее, чем Нэд Старк
- Çünkü sen lanet olası planktonsun, Ned Stark'tan daha başsızsın
Тебе никогда не занять мой трон, Грейджой Теон, ведь ты даже не мой бастард
- Tahtımı asla işgal edemezsin Greyjoy Theon, çünkü sen benim piçim bile değilsin
Да ты сам посмотри, бар с названием каким: тут не просто трактир, а семья
- Evet, kendin bak, adı ne olan bir bar: sadece bir han değil, bir aile var
Может, ты и вынесешь меня из 1703, но не 1703 из меня
- Belki beni 1703'ten çıkarabilirsin, ama 1703'ümden değil
Один-семь-ноль-три — это Питер, детка, и мне якорь иной здесь не нужен
- Bir-yedi-sıfır-üç - bu Peter bebeğim ve burada başka bir çapa ihtiyacım yok
Эмигрировал мелким, не жил двадцать лет тут, но я коренной петербуржец
- Küçük göç ettim, yirmi yıldır burada yaşamadım, ama ben yerli bir Petersburg'luyum
Ну а ты лимита тут, ведь ты имитатор
- Eh, sen burada sınırındasın, çünkü sen bir taklitçisin
Я инноватор, ты InDaBattle
- Ben bir yenilikçiyim, sen bir yenilikçisin
(Ресторатор: Я Ресторатор)
- (Restaurateur: Ben Restaurateur'um)
Johnyboy? Johny, bye! Твой хип-хоп — шапито
- Johnyboy? Johny, bye! Senin hip hop şapkan
Johny, пой, не читай, ты никто и ничто
- Johny, şarkı söyle, okuma, sen bir hiçsin, hiçbir şeysin
И неважно кто скажет, что я победил или ты, голосов будет множество
- Kimin kazandığımı ya da senin kazandığımı söylemesi önemli değil, çok sayıda oy olacak
Но любой, кто придёт на концерты твои, как и ты, лишь пустое ничтожество
- Ama senin konserlerine senin gibi gelen herkes boş bir değersizden başka bir şey değildir
И напоследок: кто меня вызывает на баттлы, вам плотная тоже летит
- Ve son olarak: Beni savaşa çağıranlar, sizin için de yoğun olan da uçuyor
Я не про тебя, на тебя уже похуй, можешь идти
- Senden bahsetmiyorum, sikimde değilsin, gidebilirsin
Кто меня вызывает на баттлы, что б вы тут себе этим ни прочили
- Beni savaşa davet eden kimdir, burada kendinize ne okusanız
За меня отвечает Шариков: «В очередь, сукины дети, в очередь»
- Sharikov benim için sorumlu: "Sıraya gir, orospu çocukları sıraya gir»
А пока что вы можете тем козырнуть, что я сдал, потому что мне ссыкнотно
- Bu arada, onlara verdiklerimi koz verebilirsin, çünkü ben ödümü koparmıyorum
Я приду и тебя разъебу, но тогда, когда мне это будет выгодно
- Gelip seni mahvedeceğim, ama o zaman bu benim için faydalı olduğunda
Ведь белого или негра — кого забэттлить мне похую
- Sonuçta, beyaz ya da zencinin - kimi döveceğim umurumda değil
Пидора или гетеро, рэпера или рокера
- İbne ya da hetero, rapçi ya da rockçı
Профи или ноунейма, ботана или гопа
- Profesyonel veya knouneim, inek veya gopa
Для эго любых размеров есть гробик в моем Некрополе
- Her ebattaki egolar için Nekropolümde bir tabut var
Вы подумали что-то про это, сударь, вы были грубым
- Bunun hakkında bir şey düşündünüz, efendim, kaba davrandınız
Да, у меня стальные яйца, стальной характер и стальные зубы
- Evet, çelik taşaklarım, çelik karakterim ve çelik dişlerim var
И вообще, твой текст — говно, скажи правду, не бойся
- Ve genel olarak, metnin berbat, doğruyu söyle, korkma
Ты читаешь фристайл из солидарности к Нойзу?
- Noys'a dayanışmadan serbest stil okuyor musun?
О, да, я бомж, но и ты не богат, бомжара
- Evet, ben evsizim ama sen de zengin değilsin, evsiz
Гораздо успешней твой клон, ведь ты вылитый Марат Башаров
- Klonundan çok daha başarılısın, çünkü sen Marat Beşarov'a benziyorsun
И это не шутка, бросьте
- Ve bu şaka değil, hadi ama
У меня две ноги, две руки, два уха, два глаза, один нос — блядь, я кошу под Окси
- İki bacağım, iki kolum, iki kulağım, iki gözüm, bir burnum var - lanet olsun, Oksi altına sıçıyorum
Это батл века, так что, правда, нехуй
- Bu yüzyılın savaşı, bu yüzden gerçekten siktir et
Говорить, что я никто, читаю как калека
- Kimsenin olmadığımı söylemek, sakat gibi okumak
Моя планка — небо, мне нужна победа
- Çıtam cennettir, zafere ihtiyacım var
Тех, кто хает, унижает, ожидает пекло
- Hışırdayanlar, alçaltırlar, cehennem beklerler
Ты придумал двойные рифмы, сука? Ты сейчас бредишь!
- Çift tekerlemeler mi uydurdun kaltak? Şu an hayal görüyorsun!
Так Drago с Крип-а-Крипом рифмовали в 2003-м
- Böylece Drago ve Crip-a-Creep 2003'te kafiyeliydi
В тебе четверть еврея, четверть русского и пол цыгана
- İçinde bir Yahudinin dörtte biri, bir Rusun dörtte biri ve bir çingenenin cinsiyeti var
Ты МЦ, только если твоё имя — Мирон Цекало
- Sen sadece adın Myron bittiyse Mts'sin
Ты можешь уличить меня в попсе, но, прошу, скажи
- Beni pops'ta yakalayabilirsin ama lütfen söyle
Это мне скажет автор поп-хита «Мне скучно жить»?
- Pop şarkısının yazarı bunu bana «Yaşamaktan sıkıldım» diyecek mi?
Это Версус, и не могу не пошутить на тему хуёв, пацан
- Burası Versus ve yarraklarla ilgili şaka yaparken yardım edemem evlat
Если ЛСП тебе предложит червонец за blowjob, ты соснёшь хуйца
- Eğer LSP sana bir blowjob için bir chervonet teklif ederse, sikini emeceksin
Не спорю, он талант, но он в твоём очке уже глубже водолаза
- Bahse girerim o bir yetenek, ama senin gözlüğünde zaten bir dalgıçtan daha derin
Ты сучий парень, ты хитришь и любишь садо-мазо
- Sen orospu çocuğusun, hile yapıyorsun ve sado-mazo seviyorsun
Дуня уже тебя трахнул, но передал свою любовь для Дини
- Dunya seni çoktan becerdi, ama sevgisini Dini'ye iletti
Так вот, Дуня, я в этой шалаве, как Молодой Трезини, с головой в трясине, блядь
- Şimdi, Dünya, bu sürtüğün içindeyim, Genç bir Trezini gibi, başım bataklığın içinde, lanet olası
Вчера в попсе, сегодня в бэтлах — это злобно, но верно
- Dün Pops'ta, bugün Batle'da - bu çok kötü ama doğru
Да, я меняю свой курс каждый день, будто доллар и евро
- Evet, her gün kurumu dolar ve euro gibi değiştiriyorum
Другие назовут это пера пробой, наверное
- Diğerleri buna kalem arızası diyecekler, muhtemelen
Просто мне 23, я молод, и мне похуй на это
- Sadece 23 yaşındayım, gencim ve umurumda değil
Может, кому-то и понятно, но, ебать, мне --- нет
- Belki birisi bunu anlayabilir, ama siktir et, ben --- değilim
Как можно так стремать ошибок, чтоб в стол писать семь лет?
- Yedi yıl boyunca masaya yazabilmek için nasıl bu kadar hata yaparsınız?
Как можно настолько не любить музыку, чтоб все, ебать, побить рекорды?
- Nasıl olur da müziği bu kadar sevmezsin ki herkes rekorları kırabilir?
Выпускать куплет за год, а альбом не писать четыре года?
- Bir yılda bir ayeti serbest bırakmak ve albümü dört yıl boyunca yazmamak mı?
Ты станешь, Окси, артистом
- Sen bir şovmen olacaksın, Oksi
Если завяжешь с этой заумной хуетой в текстах, которую понимают только аутисты
- Eğer sadece otistiklerin anladığı bu aptal metinle uğraşırsan
И ты соберёшь свой «Олимпийский»
- Ve sen de »Olimpiyat" ı toplayacaksın
Точнее, каждую соринку, стакан, бутылку, окурки в нём после легендарного шоу от Дениса
- Daha doğrusu, Denis'in efsanevi gösterisinden sonra içindeki her lekeyi, bardağı, şişeyi, izmaritleri
Они, враги, навечно распускают слухи, детки
- Onlar düşmandırlar, sonsuza dek söylentileri yayarlar, çocuklar
Может, выпьем водяры, обсудим, что все суки девки?
- Belki biraz su içeriz, bütün sürtüklerin kız olduğunu tartışırız?
Может, пожмём напоследок друг другу руки крепко?
- Son olarak ellerimizi sıkıca sıksak olmaz mı?
Ну и давай наконец-то уже… замутим селфи!
- Hadi sonunda bir selfie çekelim!
*пытается сделать селфи*
- *selfie çekmeye çalışıyor*
Но, повторюсь, если б моим лучшим другом был бы Окси
- Ama yine de en iyi arkadaşım Oksi olsaydı tekrar ediyorum
Мне русский рэп тогда не интересен был бы вовсе
- O zaman Rus rapiyle hiç ilgilenmezdim
И поэтому нас ждёт вечная вражда, даун
- Bu yüzden bizi ebedi bir düşmanlık bekliyor, down
И этот бэтл значит, что тебе пизда, раунд!
- Ve bu battle senin amına koyduğum anlamına geliyor, round!
- Bok, pislik, penis, yarrak, şıllık, yarak, kaltak
Головка, шлюха, жопа, член, еблан, петух… мудила
- Kafa, sürtük, göt, sik, sik, sik, sik... pislik
Рукоблуд, ссанина, очко, блядун, вагина
- Рукоблуд, ссанина, puan, блядун, vajina
Сука, ебланище, влагалище, пердун, дрочила
- Orospu, sikişme, amcık, osuruk, otuzbirci
Пидор, пизда, туз, малафья
- İbne, am, ace, döl
Гомик, мудила, пилотка, манда
- İbne, pislik, amcık, karı
Анус, вагина, путана, педрила
- Anüs, vajina, şaşkın, ibne
Шалава, хуила, мошонка, елда… раунд!
- Sürtük, sik, testis, sik... yuvarlak!
Вот как я должен был баттлить Дуню
- İşte dünyayı böyle dövüşmem gerekiyordu
И тех, кто калякал его стишки
- Ve onun şiirlerini sakatlayanlara
Но там перебивали его дружки
- Ama orada arkadaşları onu kesiyorlardı
Пожелайте им рака прямой кишки
- Onlara rektal kanser dileyin
Я был не на коне, я об этом помню
- At üstünde değildim, bunu hatırlıyorum
Порой с оппонентом идёшь впритык
- Bazen bir rakibin yanına yaklaşırsın
Но сегодня я здесь и сегодня я в форме
- Ama bugün buradayım ve bugün formdayım
Сегодня мой хуй отсосёшь мне ты
- Bugün benim sikimi emeceksin sen bana
Клянусь, я готовился две недели, ты — явно год
- Yemin ederim iki haftadır hazırlanıyorum, belli ki sen bir yılsın
Но для беспокойства повод не вижу
- Ama endişe için bir sebep göremiyorum
Даже если ты прыгнешь выше головы, как ебаный кот
- Kafanın üstünden bir kedi gibi atlasan bile
В рассказе Эдгара По, ты все равно на голову ниже
- Edgar Poe'nun hikayesinde, yine de kafan altındaydın
И почему все ждали баттл, как битву титанов или херачущих файерболами?
- Peki neden herkes titanların savaşı ya da ateş topları gibi savaşmayı bekliyordu?
Страшные заклинания, летящие во все стороны?
- Her yöne uçan korkunç büyüler mi?
Панчи, что мне объявят единогласный импичмент?
- Panchi, oybirliğiyle görevden alınacağımı mı söyleyecekler?
Какого хуя? Для меня баттлы с Криплом и Дуней были гораздо эпичней
- Ne oluyor lan? Benim için Kripl ve Dunya ile olan savaşlar çok daha destansıydı
Там хоть бой ветеранов и, как-никак, уважение
- En azından gazilerle savaşıyor ve her nasılsa saygı duyuyorlar
Здесь его ведь ни грамма, ты сраное отражение
- Burada bir gram bile yok, sen lanet olası bir yansımaysın
Я здесь, чтобы поржали на пару с пренебрежением
- Buraya, ihmalkarlıkla çiftleşmek için geldim
Он ко мне — с обожанием, подражанием, но отторжением
- O bana karşı - hayranlıkla, taklit ederek, ama reddederek
Кто ты, что назойливо мне тут глаза мозолит?
- Kimsin sen, gözlerimi rahatsız eden şey nedir?
Мой вскормленный Григорием Зориным попсовый сперматозоид?
- Benim Gregory Zorin tarafından beslenen popo spermim mi?
Клянчил фит, после вызвал на баттл, вот уж «Метаморфозы» Овидия
- Fit'e yalvardı, sonra savaşa çağırdıktan sonra Ovid'in "Metamorfozları" budur
Но единственным местом
- Ama tek yer burası
Где наши имена будут стоять относительно тесно
- İsimlerimiz nispeten sıkışık nerede duracak
Станет название этого снафф-видео
- Bu snaff videosunun adı olacak
Я тобой пообедаю, тебе быть удобрением
- Seninle öğle yemeği yiyeceğim, gübre olacaksın
Ты здесь не за победою, а за моим одобрением
- Buraya kazanmak için değil, onayımı almak için geldin
Ведь я бросил тебя, под стать твоему отцу
- Çünkü seni baban gibi olmak için terk ettim
Но не жди покаяния, как бы ты ни спешил и буянил
- Ama ne kadar acele etsen de, ne kadar acele etsen de, tövbe etmeyi bekleme
Это оставило внутри тебя экзистенциальную пустоту
- Bu senin içinde varoluşsal bir boşluk bıraktı
Которую ты пытаешься заполнить большими хуями
- Büyük yaraklarla doldurmaya çalıştığın
Он наказан природой — обидно, тяжко
- O, doğa tarafından cezalandırılır - ne yazık ki, ne ağırdır
На рингтоне в айфоне что? «Неваляшка»
- iPhone'daki zil sesinde ne var? »Tumbler"
Чтобы забыть, себя фотает с бритой ляжкой
- Unutmak için kendini traşlı bir kalçayla fotoğraflıyor
В зале между подходами — фитоняшка
- Yaklaşımlar arasındaki salonda - fitonyashka
Он реально до баттла в боксерских перчатках в спортзале заснял фотосет
- Spor salonunda boks eldivenleriyle gerçekten savaşa kadar bir fotoğraf çekti
Я, ебать, обосрался, ты взял с собой капу?
- Altına sıçtım, sen de yanında capa'yı getirdin mi?
Я-то думал, что баттл — эссе
- Ben de battle'ın bir deneme olduğunu sanıyordum
Где ты деконструируешь образ врага, всё, чтобы перехитрить, наебать его
- Düşmanın imajını nerede bozuyorsun, onu alt etmek için her şeyi beceriyorsun
Мне не надо качаться и фоткать себя, чтобы попросту быть обаятельным
- Sadece sevimli olmak için kendimi sallayıp fotoğraflamam gerekmiyor
Мне не надо везде компромат
- Her yerde pisliğe ihtiyacım yok
Рыть на тебя, ведь я не копрофаг
- Sana kazmak için, çünkü ben bir coprophag değilim
В уши ебать себя, слушать тебя
- Kulaklarınıza kendinizi sikin, sizi dinleyin
Для того, чтобы выдать тебе саркофаг
- Sana lahit vermek için
Нет, я тебя вижу насквозь — рентген
- Hayır, seni içten görebiliyorum - röntgen
Обидочка, злость
- Обидочка, öfke
У него дома плакаты со мной
- Evinde benimle birlikte posterler var
И на фейсе — мишень, чтобы тише спалось
- Ve yüzünüzde daha sessiz uyumak için bir hedef var
Окей, кто здесь хочет сыграть в игру?
- Pekala, burada kim oyunu oynamak istiyor?
«П» — предсказуемость
- "P— - öngörülebilirlik
Я берусь угадать его панчи
- Onun punchy'sini tahmin etmeye çalışıyorum
Но, знайте, никто не сливал инфу
- Ama bilin ki, hiç kimse bilgiyi sızdırmadı
Что он может нарыть про меня?
- Benim hakkımda ne bulabilir ki?
Сто пудов, анекдот на баяне
- Yüz puds, bir bayana bir fıkra
Ведь он мыслит двумерно
- Çünkü o, iki boyutlu düşünür
С еблом петуха, хоть и в рэпе не Hotline Miami
- Bir horozla sikişirken, rap'te Hotline Miami olmasa da
Всякий раз, когда он зачитает
- Ne zaman okursa
Что предсказывал устно Мирон
- Myron sözlü olarak ne öngördü
Вы услышите *звук тромбона*
- Duyacaksınız *trombon sesi*
Называется «грустный тромбон»
- Adı "üzgün trombon»
Готовы? Запоминайте темы, вот первая:
- Hazır mısınız? Konuları hatırlayın, işte ilki:
Он скажет то, что гей не он, а я
- O, onun eşcinsel olmadığını, benim olduğumu söyleyecek
Что некий рэпер мне за оскорбления навалял
- Bir rapçinin bana hakaret ettiği için bana ne yaptığını
Потом, что его предал я, что вечный лицемер
- Sonra ona ihanet ettiğimi, ebedi ikiyüzlü olduğumu
И что судейство Версуса на чьей-то стороне
- Ve Versus'u yargılamanın birinin tarafında olduğunu
И будут упомянуты в который раз лещи
- Ve çipuralar bir zamanlar anılacak
И назовет Оксаною, которая пищит
- Ve gıcırdayan Oksanaya adını verecek
И зная, что засрут, будет смеяться над собой
- Ve ne yapacaklarını bilerek kendine gülecek
И скажет, что я трусил целый год соваться в бой
- Ve bir yıldır kavgaya girmekten korktuğumu söyleyecek
Скандал, разоблачение, интриги, слухи, грязь
- Skandal, ifşa, entrikalar, söylentiler, kir
Все вывалит, задеть меня там лихо ухитряясь
- Her şeyi havaya uçuracak, beni orada kötü bir şekilde becererek incitecek
И словно приговор в ответ на все его слова
- Sanki bütün sözlerine karşılık bir cümle gibi
За серость и за скуку будет *звук грустного тромбона*
- Griye ve sıkıntıya * hüzünlü trombonun sesi olacak*
Убедишь ли ты сплетнями эту толпу?
- Bu kalabalığı dedikodularla ikna edecek misin?
Навредишь ли моей репутации, мальчик?
- İtibarıma zarar verecek misin evlat?
Нет, у меня тоже есть скелеты в шкафу
- Hayır, benim de dolabımda iskeletler var
Но это скелеты тех, с кем я баттлился раньше
- Ama bunlar daha önce savaştığım insanların iskeletleridir
У меня в плане сплетен о нём ничего
- Onun hakkında dedikodu yapmak konusunda hiçbir şeyim yok
Я газеты про звезд не листаю
- Ben yıldızlarla ilgili gazetelere bakmıyorum
Не смогу процитировать строчки его
- Onun satırlarından alıntı yapamam
Потому что их просто не знаю
- Çünkü onları tanımıyorum
И потому что их другие, большинство
- Ve onların diğerleri olduğu için, çoğu
Тоже просто не знают; так что процитирую свои
- Onlar da bilmiyorlar; bu yüzden benimkilerden alıntı yapacağım
Знаешь, у тебя смешное ебло
- Biliyor musun, sende komik bir şey var
И сегодня оно мне обещает страдание, но
- Ve bugün bana acı vaat ediyor, ama
Я лишь подавляю зевок
- Ben sadece esnemeyi bastırıyorum
Ведь я знаю все то, что ты скажешь заранее
- Çünkü önceden söyleyeceğin her şeyi biliyorum
Я всё это слышал тысячи раз, тысячи фраз, что меня пытались подкалывать, но
- Bunların hepsini binlerce kez duydum, binlerce kez benimle dalga geçmeye çalıştığımı söyledim, ama
Я лишь угораю с тебя тут, жалкое ты, право, создание…
- Ben sadece seni burada yakıyorum, seni acınası, haklıyım, yaratığım…
То, что у тебя на шее — это не просто очень
- Boynundaki şey sadece çok fazla değil
Ты вчера тусил, и это засос от Порчи?
- Dün gece takıldın ve bu da bozulmadan mı emildi?
Скажу сразу, бровастый, пусть я гелем вымазан
- Hemen söyleyeceğim, kaşlı, jel ile lekelenmeme izin ver
Но я въебал Оксане, а Ресторатор это вырезал, раунд!
- Ama ben Oksane'ye çaktım ve Lokantacı bunu kesti, round!
Шутка, а то напряглись твои кенты
- Şaka yapıyorum, çünkü kentlerin gerginleşti
Кстати, их тут много, и подсуетился, видно, ты
- Bu arada, burada bir sürü insan var ve görünüşe göre sen kendini kandırdın
Владелец Версуса с недавних пор Илья Мамай
- Son zamanlarda Versus'un sahibi Ilya Mamay
А снимал Версус Охра, он же Джони Рудбой
- Ve Versus Hardal çekiyordu, aka Joni Rudboy
И пусть кричат тут два кента моих: «Давай, давай!»
- Ve iki kentimin burada bağırmasına izin verin: "Hadi, hadi!»
Выиграть в толпе друзей Мирона будет очень трудно
- Miron'un arkadaşlarının kalabalığında kazanmak çok zor olacak
Но, Мирон, ты готов проиграть? Это лажа, беда
- Ama Miron, kaybetmeye hazır mısın? Bu berbat bir şey, bela
У меня нет бороды, но ты скажешь мне «да»
- Sakalım yok ama bana evet diyeceksin
И вообще, я удивлён, я ждал подвох, точнее, давай прямо
- Genel olarak şaşırdım, bir tuzak bekliyordum, ya da daha doğrusu, düzgünce devam et
Я думал, вместо тебя выйдет твой клон или *кх-кх-кх* твоя мама
- Senin yerine klonun çıkacağını sanıyordum ya da *annen * * annen *
Про твою маму ничего плохого не могу сказать я, честно
- Annen hakkında yanlış bir şey söyleyemem, dürüst olmak gerekirse
Твоя мама — королева, ведь только королева могла воспитать принцессу
- Annen bir kraliçe, çünkü prensesi sadece kraliçe yetiştirebilirdi
Но раз ты здесь, начнём. Батлить со мной неприлично опасно
- Ama madem buradasın, başlayalım. Benimle savaşmak ahlaksız bir şekilde tehlikelidir
Ты мой личный Galat, я твой личный D.Masta
- Sen benim kişisel Galata'msın, ben senin kişisel D.Masta'sınım
Да-да, батлить со мной неприлично опасно
- Evet, evet, benimle savaşmak çok tehlikeli
Я твой личный Noize MC, ты мой личный Хованский
- Ben senin kişisel Noize Mc'inim, sen benim kişisel Khovanski'msin
Итак, шарада, но угадаешь лишь ты
- Yani, maskaralık, ama sanırım sadece sen
Да, Мирон, это ты получаешь пизды
- Evet, Myron, amcık alan sensin
Вы думаете, я банален и говорил про Жигана?
- Sizce bayat olduğumu ve Gigan'dan bahsettiğimi mi düşünüyorsunuz?
Я про ту инфу, что как язва, тебя внутри прожигала
- Ülser gibi seni içeride yaktığım bilgiden bahsediyorum
Скрыть твоя персона этот конфликт пожелала
- Kişiliğin bu çatışmayı gizlemek istedi
Но войдут в тебя следующие мои рифмы кинжалом
- Ama bir sonraki tekerlemem sana bir hançerle girecek
Умолял его в сеть видео не лить — не слил
- Ona videoyu ağa dökmemesi için yalvardım, sızdırmadım
Выебнулся в трубку, но живьём рамсить нет сил
- Piponun içine sıçtım, ama canlı olarak rampa yapmaya gücüm yok
Ты слёзно у него себя простить просил
- Kendini ağlayarak affetmesini istedin
Но, Мирон, признайся всем — тебя отпиздил ST1M!
- Ama Myron, herkese itiraf et - ST1M seni kandırdı!
Почему ты об этом не расскажешь людям?
- Neden bunu insanlara anlatmıyorsun?
Ты же говоришь, что ты самый честный эмси
- Amsy'nin en dürüst sen olduğunu söylüyorsun
Но сказанное тобой липа
- Ama söylediğin şey lipa
Единственный честный эмси — это бухой Крипл
- Tek dürüst amy sarhoş bir kripttir
Тебя реально отпиздил ST1M. Никита, мы ждём видео
- Nikita, videoyu bekliyoruz
Я вылил на тебя эту инфу, как лаву
- Sana bu bilgiyi lav gibi döktüm
Думал, СД прикроет спину, сучка? Хуй там плавал
- Sd'nin sırtını koruyacağını mı sandın sürtük? Sikim orada yüzüyordu
Позже на твиттере писал ты: «Билли Миллиган — герой»
- Daha sonra twitter'da «Billy Milligan bir kahramandır» diye yazmıştın.
И ты не думал, что инфу мне эту слили бандеролью
- Ve bu bilginin bana parselle sızdırıldığını düşünmüyordun
Окси, ты женственней Бритни Спирс в клипе Toxic
- Oksi, sen Zehirli klipte Britney Spears'dan daha kadınsın
А я безбашенный ублюдок, меня зови Джонни Ноксвилл
- Ben de çılgın bir piçim, bana Johnny Knoxville de
И не жалейте сейчас его, ведь жертва тут я
- Ve şimdi onun için üzülmeyin, çünkü burada kurban benim
Ведь он придумал все рифмы на «О-кси-ми-рон» уже до меня
- Sonuçta, benden önce "O-xi-mi-ron" ile ilgili tüm kafiyeleri uydurdu
Но, Мирон, я поражаюсь: Шокк, Fogg
- Ama Myron, hayret ediyorum: Şok, Fogg
В гримёрках, где я тоже был, пишут, что Окс — лох
- Benim de bulunduğum soyunma odalarında Ochs'in bir pislik olduğunu yazıyorlar
На моём месте должен был быть немецкий тот, кто
- Benim yerimde bir Alman olması gerekiyordu
Тебя отпиздил бы, ты почти умер, но начался дождь в слоумоушен, он падает на колени и делает тебе дыхание рот в рот
- Seni korkuturlardı, neredeyse ölüyordun, ama sloumoushen'da yağmur yağmaya başladı, dizlerinin üstüne çöküp ağzına nefes alıyor
No homo, как говорит Drago
- Drago'nun dediği gibi homo yok
Но Шокк разок хотя бы точно тебе засадил в сраку, но щас не об этом
- Ama şok en azından bir kez seni kesinlikle götüne soktu, ama şimdi bunun hakkında değil
Вы думали, скажу: Мирон мне был с роддома другом
- "Myron benim hastaneden bir arkadaşımdı" diyeceğimi mi sandınız
И мы внатуре обрезались у одного хирурга
- Ve biz bir cerrahta kesinlikle sünnet edildik
Я был его фанатом, но он выбрал Шокка, сука!
- Ben onun hayranıydım, ama o Şok'u seçti, kaltak!
Таких ждал слов, Иуда? Но тогда ты что-то спутал
- Böyle bir kelime mi bekliyordun, Yahuda? Ama sonra bir şeyleri karıştırdın
Я мог сказать, мы были круче Сойера и Финна
- Sawyer ve Finn'den daha havalı olduğumuzu söyleyebilirim
Эх, как ужинали мы с тобой мацою у раввина
- Ah, sen ve ben hahamın evinde matsoyu'yu nasıl yiyorduk
Мы были как пупок и пуповина
- Göbek ve göbek kordonu gibiydik
Нет, я бы принимал всё слишком близко к сердцу, будто укол адреналина (ну, или Jubilee)
- Hayır, sanki adrenalin iğnesi gibi her şeyi çok kişisel alırdım (ya da Jubilee)
Ведь всё иначе совсем, с годами мальчик взрослел
- Sonuçta, her şey tamamen farklı, çocuk yıllar geçtikçe büyüdü
Понял, что всё это хуйня и не иначе как смех
- Bunların hepsinin saçmalık olduğunu ve gülmekten başka bir şey olmadığını anladım
Ты обычный рэпер, я отличный рэпер
- Sen sıradan bir rapçisin, ben harika bir rapçiyim
И все псевдоконфликты наши как неудачный концерт
- Ve tüm sahte çatışmalarımız başarısız bir konser gibidir
Щас ты завязал, а раньше, помнишь, был неудачник-пьяница
- Şimdi bıraktın ve daha önce hatırladığın gibi, ezik bir ayyaş vardı
Но мотивирует тебя мечта стать когда-то богаче Яникса
- Ama seni motive eden şey, bir zamanlar Janix'ten daha zengin olma hayalidir
Но забудь про признаки жизни, Джони словом ебёт в анал
- Ama yaşam belirtilerini unut, Joni bir kelimeyle analda sikişiyor
Я заказал твою голову, и ты мне её подал
- Kelleni ben sipariş ettim ve sen bana verdin
Помню, по-дружески писал тебе: «Моя мама — твой фан»
- Sana arkadaşça yazdığımı hatırlıyorum: "Annem senin hayranın»
Но даже она сейчас желает, чтоб ты меня растоптал
- Ama o bile şimdi beni ezmeni istiyor
Но после бойни, хуй с тобой
- Ama katliamdan sonra, siktir et seni
Тебя ждёт досадный, разочарованный, страдальческий и рискованный, бесславный, блядь, и тяжёлый, и, наконец-то, долгий путь домой
- Sinir bozucu, hayal kırıklığına uğramış, acı çeken, riskli, şerefsiz ve ağır ve sonunda uzun bir eve dönüş yolculuğuna çıkacaksın
Про драку два года назад — ебать, ты Пинкертон, друже
- İki yıl önceki kavgadan bahsediyorum — siktir et, sen Pinkerton'sun, dostum
St1m, в отличие от тебя, не выносит говно наружу
- St1m, senin aksine boku dışarı çıkarmaz
Только ты не St1m, панк, тик-так, мой стиль тебя угостит так
- Sadece sen St1m değilsin, punk, tik tak, tarzım sana böyle davranacak
Что тебе понадобятся механизмы в организме, как стимпанк, сука
- Vücudunda steampunk gibi mekanizmalara ihtiyacın olacağını, kaltak
Это всё, на что ты был способен?
- Bu her ne kadar mümkün?
Пара слухов, тупой анекдот и ты все еще баттлишь в основе?
- Birkaç dedikodu, aptalca bir fıkra ve hala kalbinde savaşıyor musun?
На Фреш-бладе ты б выбыл в отбор, в Краснодаре порвали б на «Слове»
- Taze Blod'da seçimden vazgeçerdin, Krasnodar'da «Kelime» ile ayrılırdın
Ты нелеп, словно Гарри Топор, но с лицом Того Самого Коли
- Harry'nin Baltası gibi gülünçsün, ama Aynı Koli'nin yüzüyle
Ты в санаторий не спеши, это ещё цветочки
- Sen sanatoryuma acele etme, onlar hala çiçekler
Мы оба знаем, кто вершина пищевой цепочки
- İkimiz de besin zincirinin zirvesinin kim olduğunu biliyoruz
Но твоих фанов мне не надо, я даже сделал специальный тюториал
- Ama hayranlarına ihtiyacım yok, özel bir tuorial bile yaptım
Зная, что меня слышит твоя целевая аудитория
- Hedef kitlenizin beni duyduğunu bilerek
Я хочу обратиться к его целевой аудитории:
- Hedef kitlesine ulaşmak istiyorum:
Ты так любишь сказки про пони, не знаешь пока о тампоне
- Midilli masallarını o kadar çok seviyorsun ki henüz tamponu bilmiyorsun
И дома, когда никого нет, болеешь на баттлах за Джонни
- Ve evde kimse yokken, Johnny için savaşırken hastasın
И если я вынесу Джонни, останься поклонницей Джонни
- Ve eğer Johnny'yi çıkarırsam, Johnny'nin hayranı olarak kal
И так уже сотни тупых мокрощёлок, как ты, меня в инсте фолловят, сука
- Ve senin gibi yüzlerce aptal balgam zaten beni takip edecekler, kaltak
Смотри: бро — не бро
- Bak: kardeşim kardeşim değil
И через много-много лет, когда ты узнаешь про эмансипацию женщин и геолокацию клитора
- Ve yıllar sonra, kadınların kurtuluşunu ve klitorisin coğrafi konumunu öğrendiğinizde
Приходи на мой концерт отрываться, конечно, а пока слушай мелкого пидора
- Benim konserime gel, tabii ki takılmak için gel, bu arada küçük ibneyi dinle
Он копирует стиль подсознательно и походу травма детская
- Bilinçaltında stili kopyalar ve yürümeye devam eder çocuk travması
Там ему говорили все воспитатели: «Слышь, ты чё такая гейская, а?»
- Orada bütün öğretmenler ona şöyle dediler: "Bak, sen neden bu kadar eşcinselsin, ha?»
Все мы знаем, он Маршалла тексты переводит, копируя флоу
- Hepimiz biliyoruz ki Marshall'ın sözlerini flow'u kopyalayarak tercüme ediyor
Я подумал, что стало бы, если бы всем стало так тырить не влом?
- Düşündüm ki, eğer herkes bu kadar kötü davranmasaydı ne olurdu?
Для него Эминем — потолок, эталон, этот Стэн любит красть просто явно
- Onun için Eminem tavan, standart, bu Stan açıkça çalmayı çok seviyor
Для меня весь хип-хоп — каталог. Итого: я бы мог воровать постоянно
- Benim için tüm hip hop kataloğu. Toplam: Sürekli çalabilirdim
И подростки в сети, и Хованский, простите, вы вряд ли поймёте чего-то
- Hem internetteki gençler hem de Khovansky, üzgünüm, bir şeyi anlayamayacaksınız
Для всех остальных этот аудионоситель — «Краткая переводная история хип-хопа»
- Herkes için bu ses ortamı "Hip-Hop'un Kısa Tercüme Tarihi» dir
Окей, интересно, сколько треков вы узнаете. Готовы?
- Tamam, kaç parça tanıyacağınızı merak ediyorum. Hazır mısınız?
*Scratches*
- *Scratches*
Не толкни, ведь я на краю
- İtme, çünkü ben kenardayım
И я стремлюсь не терять башку
- Ve kafamı kaybetmemeye çalışıyorum
А-ха-ха, ха-ха
- A-ha-ha, ha-ha
*Scratches*
- *Scratches*
Это был hip-hop, hippie to the hippie, to the hip-hip-hop
- Hip-hop'du, hippiye hippiye hippiye, hip-hip-hop'a
Это мой стайл, ребята, это bang-bang-boogie
- Bu benim tarzım çocuklar, bu bang-bang-boogie
Давай, делай boogie, это rhythm, это boogie и beat
- Hadi, boogie'yi yap, bu ritim, bu boogie ve beat
То, что вы слышите, не тест, я рэп кладу на бит
- Duyduğunuz şey bir test değil, biraz rap yapıyorum
*Scratches*
- *Scratches*
Безработица повсюду
- İşsizlik her yerde
Знаю, люди приходят и уходят, чтобы умирать
- İnsanların gelip ölmek için gittiklerini biliyorum
Я не знаю сам, так что не спрашивай
- Kendim bilmiyorum, o yüzden sorma
Но это так здесь и, значит, нечем крыть
- Ama bu burada böyle ve bu yüzden hiçbir şeyin kapanmayacağı anlamına geliyor
*Scratches*
- *Scratches*
Где перемены? Я просыпаюсь утром и виню себя
- Değişim nerede? Sabah uyanıyorum ve kendimi suçluyorum
Зачем так жить, лучше убью себя
- Neden böyle yaşamak, kendimi öldürürüm daha iyi
Крэк детям продают, совести нет же
- Çocuklara kokain satıyorlar, vicdan yok
Хоть на голодный рот, но будет меньше
- En azından aç bir ağız için, ama daha az olacak
*Scratches*
- *Scratches*
— Окей, подумай, расслабься, дыши медленно
- - Tamam, düşün, rahatla, yavaşça nefes al
— Ну, уж нет, ты застукал дрянь за изменою!
- - Hayır, hayır, aldatma suçunu yakaladın!
Пока ты в поте лица пахал, она скачет голая, слышишь
- Sen ter içinde sürerken, o çıplak atlıyor, duydun mu
Перережь ей горло, отрежь этой суке голову!
- Boğazını kes, o orospunun kafasını kes!
— Стоп, может, есть объяснение для этой шалости?
- - Bekle, belki bu şakanın bir açıklaması vardır?
— Что, она поскользнулась, упала ему на фаллос?
- - Ne, kaydı mı, fallusuna mı düştü?
*Scratches*
- *Scratches*
Я всю жизнь хотел денег и славы
- Hayatım boyunca para ve şöhret istedim
Респект давай или свинец хавай
- Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı
Хочу, чтоб хер стал как Эйфелева башня
- Yarrakın Eyfel Kulesi gibi olmasını istiyorum
Чтоб я мог трахать мир 72 часа и не кашлять
- Böylece dünyayı 72 saat boyunca sikip öksürmemek için becerebilirim
Пиздец у меня здесь девок! Если бы я всех девок
- Burada siktiğim kızlarım var! Keşke bütün kızları ben olsaydım
Вместе собрал, то здесь бы жена, любовница, дева
- Bir araya getirirsem, burada bir eş, metres, başak olurdu
Слышишь, я всю жизнь хотел денег и славы
- Dinle, hayatım boyunca para ve şöhret istedim
Респект давай или свинец хавай
- Saygı duyalım mı yoksa kurşun havay mı
Пошумите, если узнали что-то, c’mon!
- Bir şey öğrendiyseniz biraz gürültü yapın, c'mon!
Знаешь, что это было? Доказательство твоей вербальной нищеты
- Bunun ne olduğunu biliyor musun? Sözel yoksulluğunun kanıtı
Знаешь почему? Я даже копирую чужие стайлы оригинальнее, чем ты
- Neden biliyor musun? Hatta başkalarının stillerini senden daha orijinal kopyalarım bile
Ведь хотя мой не тянет на тридцатку еблет
- Çünkü benimki 30'una çekmese de sikişiyor
Но в хип-хопе я дед и бывалый
- Ama hip-hop'ta büyükbabam ve tecrübeli biriyim
Подумай, я ебашу хип-хап уже больше 17 лет
- Düşünsene, 17 yıldır hip-hap'ı sikiyorum
Это дольше, чем живут на свете все твои фаны
- Bu, tüm hayranlarının hayatından daha uzun sürüyor
И ты часто пытался ебашить быстро, получалось нелепо и глупо
- Ve sık sık hızlı sikişmeye çalıştın, gülünç ve aptalca davrandın
Ведь ты белый, что слушает белых — у тебя нету свэга и грува
- Çünkü sen beyazları dinleyen beyazsın— senin bir swag ve bir grubun yok
Ты ведь часто пиздел про Green Park или грайм — лучше дальше, давай, лебези
- Green Park ya da grime'den sık sık bahsediyordun - devam etsen iyi olur, hadi lebesey
Я покажу, как грайм читают настоящие эмси, смотри
- Gerçek emsy'nin grime'ların nasıl okunduğunu göstereceğim, bak
Oi, you. Ты знаешь всё обо всех?
- Oi, you. Herkes hakkında her şeyi biliyor musun?
Ты думал, что я сдулся, думал, что опопсел?
- Patladığımı mı düşündün, korktuğumu mu düşündün?
Но кто тебе поведал про грайм и дабстеп?
- Ama sana grime ve dubstep'ten kim bahsetti?
И четыре года кряду я в туре, ты гомосек
- Dört yıldır turdayım, sen eşcinselsin
То есть oi! Ты случайно не оборзел?
- Yani oi! Sen yanlışlıkla оборзел?
Не подходи сюда, между нами водораздел
- Buraya gelme, aramızda bir havza var
Если бы моя башка не висела не волоске
- Eğer başım tüysüz asılı olmasaydı
Сколько раз, я вряд ли бы делал то, что хотел
- Kaç kez, istediğimi pek yapmazdım
И мой рэп не стал бы ничем, если бы не город
- Ve şehir olmasaydı rapim hiçbir şey olmazdı
«Лондон против всех» из копеечных мониторов
- »Londra'ya karşı herkese karşı" kuruşluk monitörlerden
Ноль восемь, Окси чего? Позор, позер!
- Sekiz, Oxy ne? Utanç, numaracı!
Но сколько рэперков под это до сих пор косят
- Ama bunun altında kaç rapçi hala biçiliyor
Я жил, где мечети, ямайцы и Сенегал
- Camilerin, Jamaikalıların ve Senegal'in olduğu yerde yaşadım
Теперь по моим приключениям снимается сериал
- Şimdi maceralarıma göre bir dizi çekiliyor
Я эмси, но пойманный в теле авантюриста
- Ben emsy'im ama maceraperestin bedeninde yakalandım
Заболтаю всех, даже телеевангелистов
- Herkesle konuşacağım, hatta televangelistlerle bile konuşacağım
Сколько слов было, сколько зубов выбито
- Kaç kelime vardı, kaç diş kırıldı
Сколько всего выпито дома у Ноу-Лимита
- Know-Limitte evde kaç tane sarhoş var
Город, флоу, мимика, голос, бетон, лирика
- Şehir, akın, yüz ifadeleri, ses, beton, şarkı sözleri
На лавке в Грине было фристайлить с Den Bro принято
- Greene'deki bir dükkanda Den Bro ile serbest stil yapmak kabul edildi
Эй, тогда я работал, как вол, много
- Hey, o zaman öküz gibi çok çalıştım
Нынче получаю, как раньше за полгода
- Bugün altı ayda olduğu gibi alıyorum
Эй, Markul у людей играет в подкорке
- Hey, Markul insanlarda alt kortekste oynuyor
Видел Локибоя, он выступает в Гонконге
- Lokiboy'u gördüm, Hong Kong'da sahne alıyor
Green Park жив, пока живы мы
- Biz yaşarken Green Park yaşıyor
Скажи, кто раньше был? Разве шире наши ряды?
- Söylesene, daha önce kim vardı? Bizim sıralarımız daha mı geniş?
Ненамного, мы не ушли, не зашили рты
- Pek fazla değil, ayrılmadık, ağızlarımızı dikmedik
В этом деле с начала движа гроши, мы были бедны
- Bu davada, başlangıçtan beri pennies hareket ettiğimizden beri fakirdik
Лондонград — из андеграунда на экран
- Londongrad - yeraltı dünyasından ekrana
От камер наблюдения до кинокамер на кран
- Güvenlik kameralarından film kameralarına, musluğa kadar
От окраины и локального хайпа баттловика
- Eteklerden ve Battlovik'in yerel hyıp'inden
Из Грин-парка и Кеннинг Тауна с майком и на века, сука!
- Green Park ve Kenning Town'dan Mike'la ve çağlar boyunca, orospu çocuğu!
Знаешь, у тебя хорошая сучка
- Biliyor musun, iyi bir orospunun var
Сегодня ночью я устрою ей хорошую взбучку
- Bu gece ona iyi bir dayak atacağım
(Oxxxymiron: Вряд ли, братан, вряд ли)
- (Oxxxymiron: Pek olası değil, kardeşim, pek olası değil)
Ты поднял бровь, включил агрессивную читку и зачитал, дядь
- Kaşını kaldırdın, agresif okumayı açtın ve okudun amca
Так и хочется сказать: «Да замолчи ты, блядь, ты заебал, блядь»
- Ben de şunu söylemek istiyorum: »Kapa çeneni, siktiğimin siktiğimin sikini!"
И я послушал твой текст. О чём ты вообще, придурок ссаный?
- Ve metnini dinledim. Sen neden bahsediyorsun, pisliğin tekisin?
Я пришёл бэтлиться с Оксимироном, а в итоге ебу Оксану
- Oximiron'la dövüşmeye geldim ve sonunda Oksan'ı sikeceğim
(*звук грустного тромбона*)
- (*üzgün trombonun sesi*)
Цитата, чтоб всё понял твой британский белый зад:
- İngiliz beyaz kıçını anlamak için bir alıntı:
Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
- Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
(Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go)
- (Oxxxymiron: Mom, I love you but this trailer’s got to go)
И когда-то стану богатым
- Ve bir gün zengin olacağım
На подтанцовке будет дэнсить Beyonce и мама Галата
- Dans pistinde Beyonce ve Galata'nın annesi dans edecek
У меня нет ни лейбла, ни букинга — я ещё проще
- Ne etiketim ne de rezervasyonum yok — ben daha da kolayım
Да, и хоть пребываю то в говне, то в ещё большем кале
- Evet, en azından bokun içindeyim, daha da büyük dışkıdayım
Могу сказать, что я счастливый, и лайв мой шикарен
- Mutlu olduğumu söyleyebilirim ve live'ım muhteşem
Ведь твоя подруга смотрит на меня и думает: «Ух, какой же парень»
- Sonuçta arkadaşın bana bakıyor ve «Vay canına, ne tür bir adam» diye düşünüyor.
Следующая рифма стара как мир, но я специально её, признаться, не менял
- Bir sonraki kafiye dünya kadar eskidir, ama itiraf etmeliyim ki bunu bilerek değiştirmedim
Я настолько высоко, что Олимп мечтает забраться на меня
- O kadar yükseğim ki Olympus bana tırmanmayı hayal ediyor
Но пора тебе уже стать выше Джона
- Ama artık John'dan daha uzun olma zamanın geldi
Я заебался платить алименты твоим бывшим жёнам
- Eski eşlerine nafaka ödemekle sikildim
Оксана, ёпта, ты сам подъёбка
- Oksana, siktiğimin tekisin sen!
Поразила меня в твоих текстах находка
- Metinlerinde bir bulgu beni şaşırttı
Madchild, Ghetts, Savas — смешались все стили
- Madchild, Ghetts, Savas - tüm stilleri karıştırdı
Просто ты косишь под тех, кого массы не знают в России
- Sadece Rusya'da kitlelerin bilmediği kişilerin altında dolaşıyorsun
Твои пламенем синим мечты сгорают в камине
- Alevlerinizdeki mavi rüyalar şöminenin içinde yanar
Я успех на батле, как альбом ты свой, посвящаю Карине
- Ben savaştaki başarıyım, tıpkı senin albümün gibi, Karina'ya adıyorum
За мои панчи хочешь дать мне по рылу с ноги?
- Punchilerim için bana ayak parmağımı mı vereceksin?
Мирон как Markul, сука, но выходит сухим из вагин
- Miron Markul gibi orospu ama vajinalarından kuru çıkıyor
«Сухим из вагин, сухим из вагин» — твоя любимая песня
- «Vajinadan kuru, vajinadan kuru" en sevdiğin şarkıdır
Да, режет Василенко по живому
- Evet, Vasilenko'yu canlı canlı kesiyor
1, 5, 10, 20, 30, 40, блядь, я в тебе вижу 50 оттенков голубого
- 1, 5, 10, 20, 30, 40, lanet olsun, sende 50 ton mavi görüyorum
Просто я видел твою тёлку или парня
- Sadece sevgilini ya da erkek arkadaşını gördüm
Тёлку или парня, тёлку или парня
- Düve veya erkek arkadaş, düve veya erkek arkadaş
Просто не понятно мне что-то
- Sadece bir şeyi anlamıyorum
У твоей бывшей волос меньше, чем у меня на мошонке
- Eski sevgilinin benim taşaklarımdakinden daha az saçı var
Бро, это беда, блин, теперь мы поняли, не так ли?
- Kardeşim, bu bir sorun, kahretsin, şimdi anladık, değil mi?
Чтоб кончить, там нужны плётки, японки и тентакли
- Boşalmak için kırbaçlara, japonlara ve çadırlara ihtiyaç vardır
Помню, ты звонил и сказал мне: «Я её кладу на лопатки
- Aradığını ve bana «Onu omuz bıçaklarımın üzerine koyuyorum" dediğini hatırlıyorum
Одеваю ей пакет на голову и зову её ugly
- Kafasına bir paket koyuyorum ve ona ugly diyorum
Джони, так больше не могу», а я такой: «Хочешь, помогу?»
- Joni, bunu daha fazla yapamam" dedim ve ben de "Yardım etmemi ister misin?»
Теперь ты знаешь на твоих концертах откуда фанатки
- Artık konserlerinde hayranlarının nereden geldiğini biliyorsun
И вообще совет: нравятся лысые киски —
- Ve genel olarak tavsiye: kel kedileri severim —
Купи себе сфинкса
- Kendine bir sfenks al
Я здесь не чтоб с тобой мериться стажем хип-хоповым
- Buraya seninle hip-hop deneyimini ölçmeye gelmedim
Я это делаю ради тех, кто со мной в этом также закопаны
- Bunu bana gömülmüş olanlar için yapıyorum
Ведь весь мой жизненный опыт, что нажит, накоплен был
- Sonuçta, kazandığım tüm yaşam deneyimlerim biriktirildi
Заставляет меня ебашить, и я ебашу как проклятый
- Beni siktiriyor, ben de lanet gibi sikiyorum
Спасибо всем, кто в меня верит, это действительно клёво
- Bana inanan herkese teşekkürler, bu gerçekten harika
Люди из СНГ всего просили снести долбоёба
- Bdt'deki insanlar her şeyi siktiğimin pisliğini yıkmak istediler
И, чтобы ты не обижался, оставляю послание:
- Alınmaman için bir mesaj bırakıyorum:
Я лишь выполняю программу, я лишь выполняю задание
- Ben sadece programı yapıyorum, sadece görevi yapıyorum
Ты что-то вякнул про подругу? Мы расстались давно
- Sen bir şey kapa çeneni kız arkadaşı hakkında? Uzun zaman önce ayrıldık
Но она мне близкий человек, что ты базаришь, говно?
- Ama o benim için yakın bir insan, sen ne diyorsun, bok herif?
Ты хуесосишь своих бывших в треках, сраное дно
- Eski sevgililerini pistlerde sikiyorsun, lanet olası alt
Значит, то же самое ждёт твою теперешнюю даму потом, логично?
- Öyleyse aynı şey şu anki bayanını daha sonra bekliyor, mantıklı mı?
Окей, смотри, все твои темы я почти здесь верно предсказал
- Tamam, bak, bütün konularınızı burada neredeyse doğru bir şekilde tahmin ettim
И, честно, всем твой уже действует на нервы детский сад
- Ve dürüst olmak gerekirse, seninkiler zaten anaokulunun sinirlerini etkiliyor
Но есть ещё одна тема, что в воздухе висит
- Ama havada asılı olan başka bir konu daha var
Я знал, что ты начнёшь копать, ведь ты безмозглый детектив
- Araştırmaya başlayacağını biliyordum çünkü sen beyinsiz bir dedektifsin
Но ничего, и без него ее тут форсят нефигово
- Ama hiçbir şey yok ve onsuz onu burada zorluyorlar
Вот она: «Versus — это заговор, проект Оксимирона»
- İşte burada: »Versus bir komplo, Oximiron'un projesi"
Все навострили ушки
- Herkes kulaklarını açtı
Раз уж ты начал — получай, про Рудбоя, Мамая…
- Madem başladığına göre, şu Cevheri al, Anne…
Так как слухи ползли тут многие
- Çünkü birçok kişi burada söylentiler dolaştığından beri
Давайте поговорим об этом в духе конспирологии
- Bunu komplo ruhuyla konuşalım
Versus — проект Оксимирона, есть только два варианта:
- Versus - Oximiron projesi, sadece iki seçenek var:
Либо это ёбнутый вздор, либо это тайная правда
- Ya bu saçmalık ya da gizli gerçek bu
Допустим, что это вздор, что же в сухом остатке?
- Bunun saçmalık olduğunu varsayalım, kuru kalıntıda ne var?
Санёк Ресторатор построил нам баттл, повысил в хип-хопе все ставки
- Sanek Restaurateur bize bir savaş yaptı, hip-hop'ta tüm bahisleri yükseltti
И пусть половина читала стихи тут с блокнота, как Баста с подставки
- Ve yarısının buradaki şiirleri defterden, standdaki Basta olduğu gibi okumasına izin verin
Всё же для каждого, кто поучаствовал, в шоу не найти недостатки
- Yine de katılan herkes için şovda herhangi bir kusur bulunamaz
Я могу говорить за себя, я могу говорить за него
- Kendim için konuşabilirim, onun için konuşabilirim
Эта промоплатформа, которой нет равных, даст фору просмотрам The Flow
- Eşit olmayan bu promosyon platformu, The Flow'un önizlemelerine bir başlangıç sağlayacaktır
Вот смотрите: я не жополиз, не нацист, если лысых пиарю
- Bakın: Ben kel bir halkla ilişkiler kuruyorsam yalakalıyım ya da Nazi değilim
Но считаю, что каждый, кто ждал этот выпуск, Саньку должен быть благодарен
- Ama bu sürümü bekleyen herkesin Sanka'ya minnettar olması gerektiğine inanıyorum
Кто кричит, что всё это моё, утверждает, что Саня тут — пешка
- Bunların hepsinin benim olduğunu kim bağırırsa, Sanya'nın burada bir piyon olduğunu iddia eder
И всё это масонское ложе, осознанна ложь и тотальная слежка
- Ve bütün bu masonik yatak, yalanlar ve toplam gözetleme gerçekleşiyor
Нехуёвое, блядь, заявление, у вас, что, Земля в иллюминаторе?
- LANETLİ bir ifadeniz var mı LAN, pencerenizde toprak var mı?
Плюс любой долбоёб, кто такое несёт, выдаёт дисреспект Ресторатору
- Ayrıca, bunu söyleyen her aptal, Restorantçıya bir anlaşmazlık çıkarır
Так что если брехня, что босс Версуса я, и не правда ничто из того
- Yani eğer Versus'un patronu olduğum saçmalıksa ve bunların hiçbiri doğru değilse
То кричащий так — неблагодарный, к Саньку не лояльный, гнилой пиздобол
- Bu şekilde çığlık atan nankördür, Sanka'ya sadık değildir, çürümüş bir pisliktir
Ну, а если второй вариант, и всё верно, что вам доносили?
- Peki ya ikinci seçenek doğruysa ve her şey doğruysa, size ne verildi?
Я придумал огромный проект, поменявший весь вектор хип-хопа в России
- Rusya'daki tüm hip-hop vektörünü değiştiren büyük bir proje buldum
От ST и до Нойза, СД и до Лоика— здесь каждый почти что замечен был
- St'den Noys'a, sd'den Loick'e kadar herkes burada neredeyse fark edildi
Коль за этим стоял ваш покорный слуга, то вменять мне практически нечего
- Eğer bunun arkasında itaatkar hizmetkarınız varsa, o zaman benim için neredeyse hiçbir suçum yok
Ведь выходит, что раз я масон, тамплиер и окутанный тайною лидер
- Sonuçta, ben bir mason olduğuma göre, tapınakçıyım ve gizli bir liderim olduğu ortaya çıkıyor
Что я реанимировал сотни карьер, даже тех, кто меня ненавидит
- Yüzlerce kariyeri yeniden canlandırdığımı, hatta benden nefret edenleri bile canlandırdığımı
Что вернул старичков, протолкнул новичков от нулей до добротных артистов
- Eskileri geri getirdiğim için, yeni gelenleri sıfırdan iyi sanatçılara ittim
Что собрал сорок лямов просмотров мечтой и ещё заработал на Клинском
- 40 milyonu bir rüyayla izlediğimi ve hala Klinsky'de kazandığımı gördüm
И что всё это время я пробыл в тени — так, какой-то там пиццы доставщик
- Bunca zamandır gölgelerde kaldığımı, yani orada bir pizzacının teslimatçısının olduğunu
Если это всё правда, народ, извини, мне придётся хвалиться — красавчик
- Eğer bu doğruysa, millet, özür dilerim, övünmem gerekecek - yakışıklı
И отныне любой, кто кудахчет, что я Versus собрал, изобрёл
- Ve bundan sonra, topladığım Versus şeyi cırcırlayan herkes icat etti
Говорит либо: «Окси — красавчик», либо то, что он сам пиздабол
- Ya «Oksi yakışıklı» diyor ya da kendi başına bir pislik olduğunu söylüyor
С этим разобрались, вернёмся к тебе
- Bunu çözdük, sana geri dönelim
Тебя часто зовут «гейлорд» — это неправильный выбор
- Sana sık sık «gaylord" denir - bu yanlış bir seçimdir
Гей — это Оскар Уайлд, Чайковский, ты лишь маленький пидор
- Eşcinsel olan Oscar Wild, Çaykovski, sen sadece küçük bir ibnesin
Ну и что, я же вырос в Европе, у нас принято быть толерантным
- Ben Avrupa'da büyüdüm, hoşgörülü olmamız gelenekseldir
Хоть и грима на нём, словно Культ Злые Клоуны сделали клип с Тони Раутом
- Üzerinde makyaj olsa da, bir Kült gibi Kötü Palyaçolar Tony Rout'la bir klip yaptılar
Его малый размер гениталий, продолжительность секса куцая
- Cinsel organlarının küçük boyutu, kutsay cinsiyetinin süresi
Это всё его личное дело, тут не следствие, тут экзекуция
- Bunların hepsi onun kişisel meselesi, bunun bir sonucu değil, bir infaz var
Кровосток не при чём — у тебя шило в жопе, ты звал поскорее к барьеру
- Kanamanla bir ilgisi yok - kıçında bir tığ vardı, bariyere en kısa sürede çağırdın
Я пришёл, так что пару слов на посошок о закате твоей карьеры
- Geldim, o yüzden kariyerinin gün batımıyla ilgili bir kaç şey söyleyeceğim
Готов? Ты не готов
- Hazır mısın? Hazır değilsin
Аврора, Космонавт — звезда кичилась так задиристо
- Aurora, Yıldız astronot çok kibirliydi
Мол, собираю тысячи в залах питерских на выездах
- Sanki St. Petersburg'daki salonlarda çıkışlarda binlerce kişi topluyorum gibi
Проходит всего год, из его пидорства все выросли
- Sadece bir yıl geçiyor, homoseksüelliğinden herkes büyüdü
И он в клубе Backstage, где по вместимости четыреста
- Ve kapasitesi 400 olan Backstage kulübünde
Хватит корчиться, креативить, твой предел мечты — иномарка
- Kıvranmayı bırak, yaratmayı bırak, hayallerinin sınırı yabancı bir arabadır
Нахуй творчество — ты продуктивен, как конвейер, свиноматка
- Yaratıcılığı siktir et - bir konveyör gibi üretkensin, bir domuzcuk
Каждый год по альбому, а толку? Где шум?
- Her yıl bir albüme göre, ne işe yarıyor? Gürültü nerede?
Пусть меня называют спасителем
- Bana kurtarıcı deyin
Но это не баттл, мой друг, а спасательный круг
- Ama bu bir savaş değil dostum, hayat çizgisi
Который я тебе бросаю как исполнителю
- Sana bir yönetici olarak attığım
Только ты не заметишь, ведь ты одноклеточный, как инфузории-туфельки
- Sadece fark etmeyeceksin, çünkü sen tek hücreli, infusoria ayakkabıları gibisin
Твой мир опереточный выцветет, деточка, как в лепрозории трупики
- Operet dünyan solup gidecek, bebeğim, cesetlerin cüzzamında olduğu gibi
И ты даже сейчас нихуя не сечёшь, это как говорить, блядь, с клопами
- Ve şimdi bile hiçbir şey anlamıyorsun, bu tahtakurularla konuşmak gibi bir şey
Твой эмоциональный диапазон плюс интеллектуальный горизонт перпендикулярно завален
- Duygusal aralığın ve entelektüel ufkun dik olarak çöküyor
Но давай объясню, чтоб ты понял, малец, почему твой успех будет тусклым
- Ama şunu açıklığa kavuşturayım evlat, başarının neden sönük olacağını anlayasın
Раз уж так повелось, что я крёстный отец для всего бэттл-рэпа на русском
- Madem öyle oldu, ben Rusça'daki tüm battle rap şarkılarının vaftiz babasıyım
Глянь: Хуяксы и Хатты, Шотганы, Грехи, блядь, снусмумрики и хатифнаты
- Şuna bak: Sikkeler ve Khattalar, Shotganlar, Lanet olası Günahlar, Snusmumrikler ve Khatifnatlar
ИнДаБаттла копирки под Sound by Keam, Хаи, Оксикаримы и Святы
- Sound by Keam, Hui, Oksikarim ve Kutsalların altında bir fotokopi makinesi
Все давно научились читать, все давно научились панчить
- Herkes uzun zaman önce okumayı öğrendi, herkes uzun zaman önce pançlamayı öğrendi
Однотипно шутить, слоги в рифме считать, даблтаймить и байтить Тек-Найна
- Aynı şekilde şaka yapmak, kafiyeli heceleri saymak, saymak ve Tek-Nine baytlamak aynı şeydir
И ты, вроде, был самый успешный из них, но вы все одну вещь позабыли:
- Ve sen onların en başarılısıydın, ama hepiniz bir şeyi unuttunuz:
Дело не в количестве панчей, не в качестве рифм — дело в личности, что за ними
- Mesele pançaların sayısıyla ilgili değil, tekerlemeler olarak değil - bu onların arkasındaki kişilikle ilgili
И поскольку ты, сука, ебаный планктон, безголовее, чем Нэд Старк
- Çünkü sen lanet olası planktonsun, Ned Stark'tan daha başsızsın
Тебе никогда не занять мой трон, Грейджой Теон, ведь ты даже не мой бастард
- Tahtımı asla işgal edemezsin Greyjoy Theon, çünkü sen benim piçim bile değilsin
Да ты сам посмотри, бар с названием каким: тут не просто трактир, а семья
- Evet, kendin bak, adı ne olan bir bar: sadece bir han değil, bir aile var
Может, ты и вынесешь меня из 1703, но не 1703 из меня
- Belki beni 1703'ten çıkarabilirsin, ama 1703'ümden değil
Один-семь-ноль-три — это Питер, детка, и мне якорь иной здесь не нужен
- Bir-yedi-sıfır-üç - bu Peter bebeğim ve burada başka bir çapa ihtiyacım yok
Эмигрировал мелким, не жил двадцать лет тут, но я коренной петербуржец
- Küçük göç ettim, yirmi yıldır burada yaşamadım, ama ben yerli bir Petersburg'luyum
Ну а ты лимита тут, ведь ты имитатор
- Eh, sen burada sınırındasın, çünkü sen bir taklitçisin
Я инноватор, ты InDaBattle
- Ben bir yenilikçiyim, sen bir yenilikçisin
(Ресторатор: Я Ресторатор)
- (Restaurateur: Ben Restaurateur'um)
Johnyboy? Johny, bye! Твой хип-хоп — шапито
- Johnyboy? Johny, bye! Senin hip hop şapkan
Johny, пой, не читай, ты никто и ничто
- Johny, şarkı söyle, okuma, sen bir hiçsin, hiçbir şeysin
И неважно кто скажет, что я победил или ты, голосов будет множество
- Kimin kazandığımı ya da senin kazandığımı söylemesi önemli değil, çok sayıda oy olacak
Но любой, кто придёт на концерты твои, как и ты, лишь пустое ничтожество
- Ama senin konserlerine senin gibi gelen herkes boş bir değersizden başka bir şey değildir
И напоследок: кто меня вызывает на баттлы, вам плотная тоже летит
- Ve son olarak: Beni savaşa çağıranlar, sizin için de yoğun olan da uçuyor
Я не про тебя, на тебя уже похуй, можешь идти
- Senden bahsetmiyorum, sikimde değilsin, gidebilirsin
Кто меня вызывает на баттлы, что б вы тут себе этим ни прочили
- Beni savaşa davet eden kimdir, burada kendinize ne okusanız
За меня отвечает Шариков: «В очередь, сукины дети, в очередь»
- Sharikov benim için sorumlu: "Sıraya gir, orospu çocukları sıraya gir»
А пока что вы можете тем козырнуть, что я сдал, потому что мне ссыкнотно
- Bu arada, onlara verdiklerimi koz verebilirsin, çünkü ben ödümü koparmıyorum
Я приду и тебя разъебу, но тогда, когда мне это будет выгодно
- Gelip seni mahvedeceğim, ama o zaman bu benim için faydalı olduğunda
Ведь белого или негра — кого забэттлить мне похую
- Sonuçta, beyaz ya da zencinin - kimi döveceğim umurumda değil
Пидора или гетеро, рэпера или рокера
- İbne ya da hetero, rapçi ya da rockçı
Профи или ноунейма, ботана или гопа
- Profesyonel veya knouneim, inek veya gopa
Для эго любых размеров есть гробик в моем Некрополе
- Her ebattaki egolar için Nekropolümde bir tabut var
Вы подумали что-то про это, сударь, вы были грубым
- Bunun hakkında bir şey düşündünüz, efendim, kaba davrandınız
Да, у меня стальные яйца, стальной характер и стальные зубы
- Evet, çelik taşaklarım, çelik karakterim ve çelik dişlerim var
И вообще, твой текст — говно, скажи правду, не бойся
- Ve genel olarak, metnin berbat, doğruyu söyle, korkma
Ты читаешь фристайл из солидарности к Нойзу?
- Noys'a dayanışmadan serbest stil okuyor musun?
О, да, я бомж, но и ты не богат, бомжара
- Evet, ben evsizim ama sen de zengin değilsin, evsiz
Гораздо успешней твой клон, ведь ты вылитый Марат Башаров
- Klonundan çok daha başarılısın, çünkü sen Marat Beşarov'a benziyorsun
И это не шутка, бросьте
- Ve bu şaka değil, hadi ama
У меня две ноги, две руки, два уха, два глаза, один нос — блядь, я кошу под Окси
- İki bacağım, iki kolum, iki kulağım, iki gözüm, bir burnum var - lanet olsun, Oksi altına sıçıyorum
Это батл века, так что, правда, нехуй
- Bu yüzyılın savaşı, bu yüzden gerçekten siktir et
Говорить, что я никто, читаю как калека
- Kimsenin olmadığımı söylemek, sakat gibi okumak
Моя планка — небо, мне нужна победа
- Çıtam cennettir, zafere ihtiyacım var
Тех, кто хает, унижает, ожидает пекло
- Hışırdayanlar, alçaltırlar, cehennem beklerler
Ты придумал двойные рифмы, сука? Ты сейчас бредишь!
- Çift tekerlemeler mi uydurdun kaltak? Şu an hayal görüyorsun!
Так Drago с Крип-а-Крипом рифмовали в 2003-м
- Böylece Drago ve Crip-a-Creep 2003'te kafiyeliydi
В тебе четверть еврея, четверть русского и пол цыгана
- İçinde bir Yahudinin dörtte biri, bir Rusun dörtte biri ve bir çingenenin cinsiyeti var
Ты МЦ, только если твоё имя — Мирон Цекало
- Sen sadece adın Myron bittiyse Mts'sin
Ты можешь уличить меня в попсе, но, прошу, скажи
- Beni pops'ta yakalayabilirsin ama lütfen söyle
Это мне скажет автор поп-хита «Мне скучно жить»?
- Pop şarkısının yazarı bunu bana «Yaşamaktan sıkıldım» diyecek mi?
Это Версус, и не могу не пошутить на тему хуёв, пацан
- Burası Versus ve yarraklarla ilgili şaka yaparken yardım edemem evlat
Если ЛСП тебе предложит червонец за blowjob, ты соснёшь хуйца
- Eğer LSP sana bir blowjob için bir chervonet teklif ederse, sikini emeceksin
Не спорю, он талант, но он в твоём очке уже глубже водолаза
- Bahse girerim o bir yetenek, ama senin gözlüğünde zaten bir dalgıçtan daha derin
Ты сучий парень, ты хитришь и любишь садо-мазо
- Sen orospu çocuğusun, hile yapıyorsun ve sado-mazo seviyorsun
Дуня уже тебя трахнул, но передал свою любовь для Дини
- Dunya seni çoktan becerdi, ama sevgisini Dini'ye iletti
Так вот, Дуня, я в этой шалаве, как Молодой Трезини, с головой в трясине, блядь
- Şimdi, Dünya, bu sürtüğün içindeyim, Genç bir Trezini gibi, başım bataklığın içinde, lanet olası
Вчера в попсе, сегодня в бэтлах — это злобно, но верно
- Dün Pops'ta, bugün Batle'da - bu çok kötü ama doğru
Да, я меняю свой курс каждый день, будто доллар и евро
- Evet, her gün kurumu dolar ve euro gibi değiştiriyorum
Другие назовут это пера пробой, наверное
- Diğerleri buna kalem arızası diyecekler, muhtemelen
Просто мне 23, я молод, и мне похуй на это
- Sadece 23 yaşındayım, gencim ve umurumda değil
Может, кому-то и понятно, но, ебать, мне --- нет
- Belki birisi bunu anlayabilir, ama siktir et, ben --- değilim
Как можно так стремать ошибок, чтоб в стол писать семь лет?
- Yedi yıl boyunca masaya yazabilmek için nasıl bu kadar hata yaparsınız?
Как можно настолько не любить музыку, чтоб все, ебать, побить рекорды?
- Nasıl olur da müziği bu kadar sevmezsin ki herkes rekorları kırabilir?
Выпускать куплет за год, а альбом не писать четыре года?
- Bir yılda bir ayeti serbest bırakmak ve albümü dört yıl boyunca yazmamak mı?
Ты станешь, Окси, артистом
- Sen bir şovmen olacaksın, Oksi
Если завяжешь с этой заумной хуетой в текстах, которую понимают только аутисты
- Eğer sadece otistiklerin anladığı bu aptal metinle uğraşırsan
И ты соберёшь свой «Олимпийский»
- Ve sen de »Olimpiyat" ı toplayacaksın
Точнее, каждую соринку, стакан, бутылку, окурки в нём после легендарного шоу от Дениса
- Daha doğrusu, Denis'in efsanevi gösterisinden sonra içindeki her lekeyi, bardağı, şişeyi, izmaritleri
Они, враги, навечно распускают слухи, детки
- Onlar düşmandırlar, sonsuza dek söylentileri yayarlar, çocuklar
Может, выпьем водяры, обсудим, что все суки девки?
- Belki biraz su içeriz, bütün sürtüklerin kız olduğunu tartışırız?
Может, пожмём напоследок друг другу руки крепко?
- Son olarak ellerimizi sıkıca sıksak olmaz mı?
Ну и давай наконец-то уже… замутим селфи!
- Hadi sonunda bir selfie çekelim!
*пытается сделать селфи*
- *selfie çekmeye çalışıyor*
Но, повторюсь, если б моим лучшим другом был бы Окси
- Ama yine de en iyi arkadaşım Oksi olsaydı tekrar ediyorum
Мне русский рэп тогда не интересен был бы вовсе
- O zaman Rus rapiyle hiç ilgilenmezdim
И поэтому нас ждёт вечная вражда, даун
- Bu yüzden bizi ebedi bir düşmanlık bekliyor, down
И этот бэтл значит, что тебе пизда, раунд!
- Ve bu battle senin amına koyduğum anlamına geliyor, round!