Kategoriler
D Şarkı Sözleri Çevirileri V

Disme & Vaz Tè – Blueface İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Uoh-oh, yeh-eh
– Ah-ah, evet-eh
Wild Bandana Gang
– Vahşi Bandana Çetesi
Uoh-oh, yeh-eh
– Ah-ah, evet-eh
Drilliguria
– Drilligüri

C’è un barbone che balla à la Blueface
– Blueface’de dans eden bir serseri var.
Nuovi bimbi si muovono ed è okay
– Yeni çocuklar taşınıyor ve sorun yok
Uno iniziava a muover le gambe
– Biri bacaklarını oynatmaya başlamıştı.
Ora guida la moto del padre
– Şimdi babasının bisikletini kullanıyor.
Sono su quei palazzi alla Banksy
– Şu Banksy binalarındalar.
Scendo a Genova con le ragazze
– Kızlarla Cenova’ya gidiyorum.
Se ti assenti, la pressano i broski
– Eğer gidersen, broski sana baskı yapar.
Il tuo artista ha bisogno di spazi
– Sanatçınızın mekanlara ihtiyacı var
Ma il barbone ti balla à la Blueface
– Ama kıç seni Lüfer gibi dans ediyor.
Nuovi bimbi si muovono ed è okay
– Yeni çocuklar taşınıyor ve sorun yok
Uno iniziava a muover le gambe
– Biri bacaklarını oynatmaya başlamıştı.
Ora guida la moto del padre
– Şimdi babasının bisikletini kullanıyor.
Sono su quei palazzi alla Banksy
– Şu Banksy binalarındalar.
Scendo a Genova con le ragazze
– Kızlarla Cenova’ya gidiyorum.
Se ti assenti, la pressano i broski
– Eğer gidersen, broski sana baskı yapar.
Il tuo artista ha bisogno di spazi
– Sanatçınızın mekanlara ihtiyacı var

C’è un barbone che balla
– Dans eden bir serseri var
Al mattino non taglia la barba
– Sabah sakalını kesmiyor
Come un cane che insegue una palla
– Topu kovalayan bir köpek gibi
Vuole i soldi e li chiede per strada
– Para istiyor ve sokakta istiyor
Ogni volta che vede i caramba
– Karambayı her gördüğünde
Si dilegua, ma ha perso una gamba
– Kaçıyor ama bir bacağını kaybetti.
Io l’ho letto sopra la sua targa
– Plakasında okumuştum.
Dice: “Ho fame” ma senza una H
– “Açım” yazıyor ama H harfi yok.
E-Esce in piazza chi taglia la bamba
– E-bambayı kesen Meydanda çıkıyor
Lui non paga, però la fa franca
– Ödemiyor ama paçayı sıyırıyor.
Ma ogni volta che il barbone balla
– Ama serseri her dans ettiğinde
Il suo stile influenza la massa
– Onun tarzı kitleyi etkiler
Barricata sempre la sua grappa
– Her zaman grappa’sına barikat kurardı.
Con un buco sopra la cravatta
– Kravatın üstünde bir delik ile
Non s’addormenta mai su una panca
– Bankta asla uyuyamaz.
Preferisce davanti alla banca
– Bankanın önünde tercih ediyor

C’è un barbone che balla à la Blueface
– Blueface’de dans eden bir serseri var.
Nuovi bimbi si muovono ed è okay
– Yeni çocuklar taşınıyor ve sorun yok
Uno iniziava a muover le gambe
– Biri bacaklarını oynatmaya başlamıştı.
Ora guida la moto del padre
– Şimdi babasının bisikletini kullanıyor.
Sono su quei palazzi alla Banksy
– Şu Banksy binalarındalar.
Scendo a Genova con le ragazze
– Kızlarla Cenova’ya gidiyorum.
Se ti assenti, la pressano i broski
– Eğer gidersen, broski sana baskı yapar.
Il tuo artista ha bisogno di spazi (Yeah)
– Sanatçının mekanlara ihtiyacı var (Evet)

Non me ne frega, in mente una strage, finirà in tragedia
– Umurumda değil, katliamı düşünürsek trajediyle sonuçlanacak.
Parlo di soldi, sembra un altro idioma (Okay)
– Paradan bahsediyorum, başka bir deyim gibi geliyor (Tamam)
Vuoi fottere me, sei soltanto un idiota
– Beni becermek istiyorsan, aptalın tekisin.
Io non parlo, a questa droga ci do un taglio
– Konuşmuyorum, bu ilacı keseceğim.
Tanto ugualmente ti piacerà un sacco
– Tıpkı çok seveceğiniz gibi
Un po’ mi dispiace, ma è ciò che va fatto
– Biraz üzgünüm ama yapılması gereken bu.
Getto mannite (Mannite) nel piatto
– Manniti (Mannit) tencereye dökün
Certo che spacco (Che spacco)
– Tabii ki ayrıldım (ne bölünme)
Ho solo questo e nient’altro
– Sadece buna sahibim ve başka bir şeyim yok
Te invece tutto e ti stai lamentando
– Sen onun yerine her şeysin ve şikayet ediyorsun
Vengo a levartelo, poi mi paghi per ridartelo
– Onu senden almaya geldim, sonra sana geri vermem için bana para ödedin.
Non è una favola, cavallo bianco
– Bu bir peri masalı değil, beyaz at
Ritornerò a Camelot con la mia squadra
– Ekibimle birlikte Camelot’a döneceğim.
Messa una taglia sopra la tua testa
– Başına bir ödül koy.
Te la decapito se ciò mi paga, paga
– Eğer bu bana para verirse, senin kelleni keserim.
Pronto alla morte, l’ha detto l’Italia
– Ölmeye hazır, İtalya dedi
Se vuoi problemi, ce ne ho una montagna
– Eğer sorun istiyorsan, benim bir dağım var.
Coi miei fratelli son pronti a scalarla
– Kardeşlerimle birlikte tırmanmaya hazırlar.
Fame, mica per fama
– Açlık, şöhret için değil
Soldi ti fanno un figlio di puttana
– Para seni orospu çocuğu yapar
‘Sta vita è un rottame, ma chi rompe paga
– ‘Bu hayat bir hurdadır, ama bozan öder
Non faccio male, non esiste il karma
– Canım yanmıyor, karma diye bir şey yok.

C’è un barbone che balla à la Blueface
– Blueface’de dans eden bir serseri var.
Nuovi bimbi si muovono ed è okay
– Yeni çocuklar taşınıyor ve sorun yok
Uno iniziava a muover le gambe
– Biri bacaklarını oynatmaya başlamıştı.
Ora guida la moto del padre
– Şimdi babasının bisikletini kullanıyor.
Sono su quei palazzi alla Banksy
– Şu Banksy binalarındalar.
Scendo a Genova con le ragazze
– Kızlarla Cenova’ya gidiyorum.
Se ti assenti, la pressano i broski
– Eğer gidersen, broski sana baskı yapar.
Il tuo artista ha bisogno di spazi
– Sanatçınızın mekanlara ihtiyacı var
Ma il barbone ti balla à la Blueface
– Ama kıç seni Lüfer gibi dans ediyor.
Nuovi bimbi si muovono ed è okay
– Yeni çocuklar taşınıyor ve sorun yok
Uno iniziava a muover le gambe
– Biri bacaklarını oynatmaya başlamıştı.
Ora guida la moto del padre
– Şimdi babasının bisikletini kullanıyor.
Sono su quei palazzi alla Banksy (Banksy)
– Banksy’deki binalarda çalışıyorum.
Scendo a Genova con le ragazze (Ragazze)
– Kızlarla Cenova’ya gidiyorum (kızlar)
Se ti assenti, la pressano i broski (Broski)
– Eğer yoksa, broski basın (Broski)
Il tuo artista ha bisogno di spazi
– Sanatçınızın mekanlara ihtiyacı var

C’è la creme de la rue, pour la vie
– Bu krem de la rue, dök la vie
Non vi ho visti, mon amie
– Seni, mon amie görmedim.
Rreh-puh, la police, in TV c’è Napoli
– Rreh-puh, Los Angeles polisi, televizyonda Napoli var
Gesù, curami dalla bestia che ho in testa
– Tanrım, kafamdaki canavardan beni iyileştir.
Quale crew? Quale king?
– Ne ekibi? Ne kralı?
Vuoi rispetto, rispetta, yeah
– Saygı istiyorsun, saygı, evet
Wild B, Izeh, COGO, fam
– Vahşi B, Izeh, COGO, fam
Wild B, Izeh, COGO, fam
– Vahşi B, Izeh, COGO, fam
Mamma, sono giù
– Anne, ben varım
Senza una canna sono giù di morale
– Namlu olmadan moralim bozuldu.
Ma calma, il solo crew
– Ama sakin ol, tek mürettebat
È la mia banda e non tu, Izeh
– Bu benim çetem, sen değilsin, Izeh.