Mata - 67-410 Lehçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Podobno im dalej od metropolii, to tym więcej się mięsa kładzie na stoły
- Metropolden uzaklaştıkça, masalara daha fazla et koyduklarını söylüyorlar
I tym jest większa proporcja ludzie - apteki i ludzie - kościoły
- Ve insanların-eczanelerin ve insanların-kiliselerin payı o kadar artar
Wlewasz wódę w kubek, przezroczysty na herbatę Lipton
- Lipton çayı için berrak bir bardağa su döküyorsunuz
Tłumaczę Ci co to Uber, no a Ty mi mówisz, że mówię za szybko
- Sana Uber'in ne olduğunu açıklıyorum ve sen bana çok hızlı konuştuğumu söylüyorsun
Karol Wojtyła patrzy się na nas znad pianina
- Carl Wojtyla bize piyanodan bakıyor
A ty się mnie pytasz, czy wpadła mi w oko jakaś dziewczyna i jak tam w szkole
- Sen de bana bir kızın gözüme girip girmediğini ve okuldaki durumun nasıl olduğunu soruyor musun?
Powoli czas mija
- Zaman yavaşça geçiyor
I chociaż w teorii czujemy tak samo czas
- Ve teoride de aynı zamanı hissediyoruz
To twoja kukułka śpiewa tak głośno, gdy milczą cyferki na moim Casio
- Casio'mdaki rakamlar sessizken senin guguk kuşunun o kadar yüksek sesle şarkı söylemesi
(Leci Kara Sevda, no i Barwy Szczęścia)
- (Kara Sevda uçuyor, mutluluğun renkleri de öyle)
Le-, leci Kara Sevda, no i Barwy Szczęścia
- Kara Sevda uçuyor, mutluluğun renkleri de öyle
Nie boję się ciepła, więc będzie trzeba dosypać trochę węgla
- Isıdan korkmuyorum, bu yüzden biraz kömür dökmem gerekecek
Zawsze tak czule się żegnasz z nami
- Bize her zaman çok nazikçe veda ediyorsun
Zawsze tak czule się żegnasz
- Her zaman çok nazikçe veda ediyorsun
Udusisz mnie perfumami, co pachną jak cmentarz
- Beni mezarlık gibi kokan ruhlarla boğacaksın
Czule się żegnasz, jak by na wszelki wypadek
- Her ihtimale karşı sanki nazikçe veda ediyorsun
Dlaczego miłość to holometabolia odwrotna?
- Aşk neden ters holometaboliktir?
Dlaczego Twoje ciało dziś cuchnie jak wojna?
- Bugün vücudun neden savaş gibi kokuyor?
A było tak cudnie jak ołtarz
- Ve sunak kadar harikaydı
Dlaczego tak pomalutku po sobie sprzątasz?
- Neden kendini böyle boyuyorsun?
Dlaczego z każdym pytaniem zamieniam się w małego chłopca?
- Neden her soruyla neden küçük bir çocuğa dönüşüyorum?
Nie, nie jestem głodny
- Hayır, aç değilim
Dlaczego się modlisz do Ojca?
- Neden babana dua ediyorsun?
Czy będę się modlił do Ojca, żeby oddał mi wzrok i orgazm
- Babama gözlerimi ve orgazmımı geri getirmesi için dua edecek miyim
I wszystko co zabrał, albo żeby zabrał mnie kiedyś
- Ve aldığı her şeyi ya da beni bir gün alması için
Podobno im dalej od metropolii, to tym grubsze telewizory
- Görünüşe göre, metropolden uzaklaştıkça, televizyonlar o kadar kalınlaşıyor
No i dekoder ma mniej kanałów, ale za to jest trochę częściej włączony
- Kod çözücünün daha az kanalı vardır, ancak biraz daha sık açılır
Czujemy ból w krzyżu, zatokach i stawach
- Çarmıhta, sinüslerde ve eklemlerde ağrı hissediyoruz
Oglądamy reklamy: Rutinacea, Opokan, Ulgix Zgaga i Scorbolamid
- Reklamları izliyoruz: Rutinezya, Opokan, Ulgix Mide ekşimesi ve Scorbolamide
Podglądamy wielki świat i piękna Pani nas mami
- Büyük dünyaya ve güzel hanımefendiye bakıyoruz Nam Mami
Ale Pan Karol opowiada żart i jeszcze nie umieramy
- Ama Bay Charles bir fıkra anlatıyor ve henüz ölmedik
Ktoś wygrał pralkę, szwajcarski zegarek
- Birisi çamaşır makinesini, İsviçre saatini kazandı
Dziecko wtula się w mamę
- Bebek annesine sarılır
No bo przegrało z innym dzieckiem walkę na talent
- Çünkü başka bir çocuğa yetenek savaşını kaybetti
A my się wtulamy w wersalkę i widzimy ten dziwny świat zza firanek
- Biz de kanepeye sarılıyoruz ve bu garip dünyayı perdeler yüzünden görüyoruz.
Ulice są szare i puste, ulice są szare
- Sokaklar gri ve boş, sokaklar gri
Nie uśniesz, dopóki nie sprawdzisz dwa razy, czy zamknąłem za sobą furtkę
- Kapıyı arkamdan kapatıp kapatmadığımı iki kez kontrol edene kadar uyuyamayacaksın
Mam kurtkę po Tobie, więc nic się nie stanie, gdy uśniesz
- Senden bir ceketim var, bu yüzden uyuduğun zaman hiçbir şey olmayacak
Mam uśmiech po Tobie
- Senden sonra bir gülümsemem var
Zawsze przed koncertem czuję stres, więc powtarzam każdy wers przed snem
- Şovdan önce her zaman stresli hissediyorum, bu yüzden yatmadan önce her ayeti tekrarlıyorum
Powtarzam każdy wers, bo nie chce nikogo zawieść, a dziś będzie słuchał mnie cały tłum
- Her ayeti tekrarlıyorum çünkü kimseyi hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum ve bugün bütün kalabalık beni dinleyecek
Twój sąsiad i ta Pani, co sprzedaje tulipany przy rynku
- Komşunuz ve pazarda lale satan bu bayan
Księgowy i mechanik, co naprawił parę razy BMW, co miałeś
- Birkaç kez BMW'Yİ tamir eden muhasebeci ve tamirci, sahip olduklarınız
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Żywe kwiaty pod sceną, nie wiem czy Cię wpuszczą
- Sahnenin altındaki canlı çiçekler, içeri girmene izin verecek mi bilmiyorum
I nie wiem czy wiedzą, że bez Ciebie jakoś smutno nam
- Sensiz bir şekilde üzgün olduğumuzu biliyorlar mı bilmiyorum.
Nie wiem czy Cię wpuszczą i nie wiem czy wiedzą, że wszystko co miałeś
- Seni içeri alacaklarını bilmiyorum ve sahip olduklarının hepsini bilip bilmediklerini bilmiyorum
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
- Metropolden uzaklaştıkça, masalara daha fazla et koyduklarını söylüyorlar
I tym jest większa proporcja ludzie - apteki i ludzie - kościoły
- Ve insanların-eczanelerin ve insanların-kiliselerin payı o kadar artar
Wlewasz wódę w kubek, przezroczysty na herbatę Lipton
- Lipton çayı için berrak bir bardağa su döküyorsunuz
Tłumaczę Ci co to Uber, no a Ty mi mówisz, że mówię za szybko
- Sana Uber'in ne olduğunu açıklıyorum ve sen bana çok hızlı konuştuğumu söylüyorsun
Karol Wojtyła patrzy się na nas znad pianina
- Carl Wojtyla bize piyanodan bakıyor
A ty się mnie pytasz, czy wpadła mi w oko jakaś dziewczyna i jak tam w szkole
- Sen de bana bir kızın gözüme girip girmediğini ve okuldaki durumun nasıl olduğunu soruyor musun?
Powoli czas mija
- Zaman yavaşça geçiyor
I chociaż w teorii czujemy tak samo czas
- Ve teoride de aynı zamanı hissediyoruz
To twoja kukułka śpiewa tak głośno, gdy milczą cyferki na moim Casio
- Casio'mdaki rakamlar sessizken senin guguk kuşunun o kadar yüksek sesle şarkı söylemesi
(Leci Kara Sevda, no i Barwy Szczęścia)
- (Kara Sevda uçuyor, mutluluğun renkleri de öyle)
Le-, leci Kara Sevda, no i Barwy Szczęścia
- Kara Sevda uçuyor, mutluluğun renkleri de öyle
Nie boję się ciepła, więc będzie trzeba dosypać trochę węgla
- Isıdan korkmuyorum, bu yüzden biraz kömür dökmem gerekecek
Zawsze tak czule się żegnasz z nami
- Bize her zaman çok nazikçe veda ediyorsun
Zawsze tak czule się żegnasz
- Her zaman çok nazikçe veda ediyorsun
Udusisz mnie perfumami, co pachną jak cmentarz
- Beni mezarlık gibi kokan ruhlarla boğacaksın
Czule się żegnasz, jak by na wszelki wypadek
- Her ihtimale karşı sanki nazikçe veda ediyorsun
Dlaczego miłość to holometabolia odwrotna?
- Aşk neden ters holometaboliktir?
Dlaczego Twoje ciało dziś cuchnie jak wojna?
- Bugün vücudun neden savaş gibi kokuyor?
A było tak cudnie jak ołtarz
- Ve sunak kadar harikaydı
Dlaczego tak pomalutku po sobie sprzątasz?
- Neden kendini böyle boyuyorsun?
Dlaczego z każdym pytaniem zamieniam się w małego chłopca?
- Neden her soruyla neden küçük bir çocuğa dönüşüyorum?
Nie, nie jestem głodny
- Hayır, aç değilim
Dlaczego się modlisz do Ojca?
- Neden babana dua ediyorsun?
Czy będę się modlił do Ojca, żeby oddał mi wzrok i orgazm
- Babama gözlerimi ve orgazmımı geri getirmesi için dua edecek miyim
I wszystko co zabrał, albo żeby zabrał mnie kiedyś
- Ve aldığı her şeyi ya da beni bir gün alması için
Podobno im dalej od metropolii, to tym grubsze telewizory
- Görünüşe göre, metropolden uzaklaştıkça, televizyonlar o kadar kalınlaşıyor
No i dekoder ma mniej kanałów, ale za to jest trochę częściej włączony
- Kod çözücünün daha az kanalı vardır, ancak biraz daha sık açılır
Czujemy ból w krzyżu, zatokach i stawach
- Çarmıhta, sinüslerde ve eklemlerde ağrı hissediyoruz
Oglądamy reklamy: Rutinacea, Opokan, Ulgix Zgaga i Scorbolamid
- Reklamları izliyoruz: Rutinezya, Opokan, Ulgix Mide ekşimesi ve Scorbolamide
Podglądamy wielki świat i piękna Pani nas mami
- Büyük dünyaya ve güzel hanımefendiye bakıyoruz Nam Mami
Ale Pan Karol opowiada żart i jeszcze nie umieramy
- Ama Bay Charles bir fıkra anlatıyor ve henüz ölmedik
Ktoś wygrał pralkę, szwajcarski zegarek
- Birisi çamaşır makinesini, İsviçre saatini kazandı
Dziecko wtula się w mamę
- Bebek annesine sarılır
No bo przegrało z innym dzieckiem walkę na talent
- Çünkü başka bir çocuğa yetenek savaşını kaybetti
A my się wtulamy w wersalkę i widzimy ten dziwny świat zza firanek
- Biz de kanepeye sarılıyoruz ve bu garip dünyayı perdeler yüzünden görüyoruz.
Ulice są szare i puste, ulice są szare
- Sokaklar gri ve boş, sokaklar gri
Nie uśniesz, dopóki nie sprawdzisz dwa razy, czy zamknąłem za sobą furtkę
- Kapıyı arkamdan kapatıp kapatmadığımı iki kez kontrol edene kadar uyuyamayacaksın
Mam kurtkę po Tobie, więc nic się nie stanie, gdy uśniesz
- Senden bir ceketim var, bu yüzden uyuduğun zaman hiçbir şey olmayacak
Mam uśmiech po Tobie
- Senden sonra bir gülümsemem var
Zawsze przed koncertem czuję stres, więc powtarzam każdy wers przed snem
- Şovdan önce her zaman stresli hissediyorum, bu yüzden yatmadan önce her ayeti tekrarlıyorum
Powtarzam każdy wers, bo nie chce nikogo zawieść, a dziś będzie słuchał mnie cały tłum
- Her ayeti tekrarlıyorum çünkü kimseyi hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum ve bugün bütün kalabalık beni dinleyecek
Twój sąsiad i ta Pani, co sprzedaje tulipany przy rynku
- Komşunuz ve pazarda lale satan bu bayan
Księgowy i mechanik, co naprawił parę razy BMW, co miałeś
- Birkaç kez BMW'Yİ tamir eden muhasebeci ve tamirci, sahip olduklarınız
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Żywe kwiaty pod sceną, nie wiem czy Cię wpuszczą
- Sahnenin altındaki canlı çiçekler, içeri girmene izin verecek mi bilmiyorum
I nie wiem czy wiedzą, że bez Ciebie jakoś smutno nam
- Sensiz bir şekilde üzgün olduğumuzu biliyorlar mı bilmiyorum.
Nie wiem czy Cię wpuszczą i nie wiem czy wiedzą, że wszystko co miałeś
- Seni içeri alacaklarını bilmiyorum ve sahip olduklarının hepsini bilip bilmediklerini bilmiyorum
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.
Wszystko co miałeś, jest tu
- Sahip olduğun her şey burada.