Skylar Grey, Polo G, Mozzy & Eminem - Last One Standing İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Skylar Grey, Polo G, Mozzy & Eminem - Last One Standing İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Now you see me standin' in the lights
- Şimdi beni ışıkların içinde dururken görüyorsun.
But you never saw my sacrifice
- Ama fedakarlığımı hiç görmedin.
Or all the nights I had to struggle to survive
- Ya da hayatta kalmak için mücadele etmek zorunda kaldığım bütün geceler
Had to lose it all to win the fight
- Savaşı kazanmak için hepsini kaybetmek zorunda kaldım.
I had to fall so many times (Oh-oh-oh)
- Birçok kez düşmek zorunda kaldım (oh-oh-oh)
Now I'm the last one standin'
- Şimdi ayakta kalan son kişi benim.

Uh, you weren't with me on the cold block nights
- Soğuk blok gecelerinde benimle değildin.
Now you front row for the spotlight
- Şimdi spot ışığı için ön sıradasın
Now the diamonds in the Audemars bright
- Şimdi Audemars'taki elmaslar parlak
Jets overseas for a far flight
- Uzak bir uçuş için denizaşırı jetler
Young nigga on bullshit, and I ball on 'em, Bill Cartwright
- Genç zenci saçmalıyor, ben de onlarla dalga geçiyorum, Bill Cartwright
Knew I could shine through the darkness
- Karanlıkta parlayabileceğimi biliyordum.
I guess I always been a star type
- Sanırım her zaman bir yıldız tipiydim.
That lion in me made my heart fight
- İçimdeki aslan kalbimi dövüştürdü
Could've been a victim of a opp pipe
- Bir opp borusunun kurbanı olabilirdi.
Took a million risks just to get to this
- Sırf buna ulaşmak için milyonlarca risk aldım.
'Cause we ain't the ones that the cops like
- Çünkü polislerin hoşlandığı biz değiliz.
Been so many times God tested me
- Tanrı beni birçok kez sınadı
They only see the answers I got right
- Sadece doğru aldığım cevapları görüyorlar.
They commentin' all on the blogs
- Bloglarda hepinize övgüler yağdırıyorlar.
Tryna tell me how to live my life
- Tryna bana hayatımı nasıl yaşayacağımı söyle
And I waited so patiently
- Ve çok sabırla bekledim
If you could take off, don't wait for me
- Eğer gidebilirsen, beni bekleme.
No days off, grind faithfully
- İzin yok, sadakatle eziyet et
I keep thankin' God for savin' me
- Bana savin için thankin' Tanrı' duruyorum
Front line, showcasin' our bravery
- Ön sıra, showcasin' cesaret bizim
I know that top spot, it was made for me
- En üst noktayı biliyorum, benim için yapıldı.
It all paid off, so we felt the struggle so painfully
- Her şey ödendi, bu yüzden mücadeleyi çok acı verici hissettik

Now you see me standin' in the lights
- Şimdi beni ışıkların içinde dururken görüyorsun.
But you never saw my sacrifice
- Ama fedakarlığımı hiç görmedin.
Or all the nights I had to struggle to survive
- Ya da hayatta kalmak için mücadele etmek zorunda kaldığım bütün geceler
Had to lose it all to win the fight
- Savaşı kazanmak için hepsini kaybetmek zorunda kaldım.
I had to fall so many times (Oh-oh-oh)
- Birçok kez düşmek zorunda kaldım (oh-oh-oh)
Now I'm the last one standin'
- Şimdi ayakta kalan son kişi benim.

Yeah, you know the code we gotta live by
- Evet, yaşamamız gereken kuralları biliyorsun.
Never mind all the ice cubes on this wrist, wearin' the big body
- Boşver buzu, bu bilek, üzerimde büyük beden üzerindeki küpleri
Live by the gun, get bodied, or it's hella time in that cell
- Silah ile canlı, sağlıklı olsun, ya da o hücrede hella zamanı
It was hella times where I failed
- Başarısız olduğum hella zamanlarıydı.
When I had to double back from them Ls
- Onlardan geri dönmek zorunda kaldığımda
Bet he don't double back when he tell
- Söyle o zaman geri çift yok bahis
'Cause it ain't no comin' back when you tell
- Çünkü sen söyleyince geri gelmeyecek
Why would you leave me here by myself? A nigga be lonely
- Neden beni burada tek başıma bıraktın? Bir zenci yalnız olmak
Ayy, I blew the whole bag on they flights, ain't leavin' the homies
- Evet, uçuşlarında bütün çantayı patlattım, kankaları bırakmayacağım.
If he really gang, then get him a chain, no cubic zirconies
- Eğer gerçekten çeteyse, o zaman ona bir zincir al, kübik zirkon yok
Why's arm in a stogie, stood firm, never folded
- Neden kol bir stogie içinde, sağlam durdu, asla katlanmadı
Furthest thing from a rodent, you put the jacket on and you bogus
- Kemirgenden en uzak şey, ceketi giyip sahte olman.
Yeah, big dawg and they know it
- Evet, büyük dostum ve bunu biliyorlar.
I had to spin-off to stay focused
- Odaklanmam için dönmem gerekti.
Longev' on the motion
- Longev harekete geçti
We don't abandon ship when it's hopeless
- Umutsuz olduğunda gemiyi terk etmeyiz.
Sound of the microphone, and they know
- Mikrofonun sesi ve biliyorlar

I make it look easy
- Kolay görünmesini sağlıyorum.
Like I made it overnight
- Sanki bir gecede yapmışım gibi
I make it look easy
- Kolay görünmesini sağlıyorum.
But you don't see the dark side
- Ama karanlık tarafı görmüyorsun.
And all of the monsters I had to fight (Fight)
- Ve savaşmak zorunda kaldığım tüm canavarlar (savaşmak)
And all of the nightmares (Nightmares) made me stronger than life (Yeah)
- Ve tüm kabuslar (Kabuslar) beni hayattan daha güçlü yaptı (Evet)

Y'all say (What?), I've changed (Huh?)
- Hepiniz (Ne?), Değiştim (ha?)
Really, though? (Tell me) How so? (I got)
- Gerçekten mi sanki? (Nasıl söyle bana? (Aldım)
Got all (What?), this bread (Yeah)
- Var (Ne?), bu ekmek (Evet)
I'm still (What?), sour though (Huh)
- Hala (Ne?), ekşi olsa da (ha)
I don't know (I'm a), square peg (In a), round hole (Yeah)
- Bilmiyorum (ben a), kare peg (a), yuvarlak delik (Evet)
Like a block of cheese in a paper towel roll
- Kağıt havlu rulosundaki bir peynir bloğu gibi
Rocky Balboa (I), never been no (What?), towel thrower
- Rocky Balboa (ben), hiç olmadım (Ne?), havlu atıcı
Even when I got kicked to the curb (Yeah)
- Kaldırıma tekmelendiğimde bile (Evet)
Life knocked my dick in the dirt
- Hayat sikimi yere serdi
I got back up, flipped it the bird
- Ayağa kalktım, kuşu çevirdim.
'Til I earned the attention I yearned
- Özlediğim ilgiyi kazanana kadar
Not to mention, I learned
- Bahsetmiyorum bile, öğrendim.
How to turn resentment and hurt
- Kızgınlık ve incinme nasıl tersine çevrilir
To an unquenchable thirst, in the simplest terms
- En basit ifadeyle, bastırılamaz bir susuzluğa
It's revenge of the nerd, in every sense of the word
- Bu ineğin intikamı, kelimenin her anlamıyla
But all you see is the fame and the millions
- Ama tek gördüğün şöhret ve milyonlar
You don't see the strength, the resilience (Nah)
- Gücü, dayanıklılığı görmüyorsun (Hayır)
How I rack my brain but it feels as if I'm tryna explain it to children (Damn)
- Beynimi nasıl kırıyorum ama sanki çocuklara açıklamaya çalışıyormuşum gibi geliyor (Kahretsin)
So a lot of this pain isn't healin', no escapin' it, this anger is spilling
- Bu yüzden bu acının çoğu iyileşmiyor, kaçmak yok, bu öfke dökülüyor
Almost like recreatin' a feelin' of 9/11 when the second plane hit the building
- Neredeyse ikinci uçak binaya çarptığında 9/11 hissini yeniden yaratmak gibi
So let 'em paint you the villain
- Bırak da seni kötü adam yapsınlar.
Some of this just may be a symptom (Yeah)
- Bunlardan bazıları sadece bir semptom olabilir (evet).
Of havin' way too much income (Mm)
- Çok fazla gelire sahip olmak (mm)
But when you struggled every day just to get some (Yeah)
- Ama her gün sadece biraz almak için mücadele ettiğinde (Evet)
Now all of this hate is a syndrome (Yuh)
- Şimdi tüm bu nefret bir sendrom (yuh)
When they can't relate, and that stems from (What?)
- İlişki kuramadıklarında ve bu da (Ne?)
Money lookin' like it grows on trees
- Böyle bir para görünüyor ağaçta yetişiyor
Yeah, they're green but those aren't leaves (Leaves)
- Evet, yeşiller ama bunlar yaprak değil.
Sufficed to say, with every sacrifice I made
- Yaptığım her fedakarlıkta bunu söylemek yeterliydi.
It's like I gave up my life to fame
- Sanki şöhret için hayatımdan vazgeçmişim gibi.
All the nights that I lied awake
- Uyanık yalan söylediğim bütün geceler
Nights I stayed up to write and pray
- Yazmak ve dua etmek için kaldığım geceler
Had to claw, scratch, and fight my way
- Pençelemek, tırmalamak ve yolumla savaşmak zorunda kaldım
Just follow me, and I'll light the way
- Beni takip et, yolu aydınlatayım.
Look to the hook if your sky look grey (Skylar Grey)
- Gökyüzünüz gri görünüyorsa kancaya bakın (Skylar Grey)
And rappers, how can we be on the same level now
- Ve rapçiler, şimdi nasıl aynı seviyede olabiliriz
When I gotta look down and see these clowns that are on the ground?
- Aşağıya bakıp yerdeki palyaçoları ne zaman görmeliyim?
Bitch, I got the clouds beneath me
- Kaltak, altımda bulutlar var.
Ever since I put out the EP to the height of 2003 me
- Ep'yi 2003'ün zirvesine çıkardığımdan beri
You ain't see the struggle to make it out the D
- Bunu başarma mücadelesini göremiyorsun.
Because I made it somehow look easy
- Çünkü bir şekilde kolay görünmesini sağladım.

Now you see me standin' in the lights
- Şimdi beni ışıkların içinde dururken görüyorsun.
But you never saw my sacrifice
- Ama fedakarlığımı hiç görmedin.
Or all the nights I had to struggle to survive
- Ya da hayatta kalmak için mücadele etmek zorunda kaldığım bütün geceler
Had to lose it all to win the fight
- Savaşı kazanmak için hepsini kaybetmek zorunda kaldım.
I had to fall so many times (Oh-oh-oh)
- Birçok kez düşmek zorunda kaldım (oh-oh-oh)
Now I'm the last one standin' (Oh-oh-oh)
- Şimdi ayakta kalan son kişi benim (oh-oh-oh)
Now I'm the last one standin'
- Şimdi ayakta kalan son kişi benim.
Paylaş: