Stromae - C’est que du bonheur Fransızca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
J't'ai donné la vie, toi t'as sauvé la mienne
- Ben sana hayat verdim, sen benimkini kurtardın.
S'tu savais comme je t'aime
- Seni nasıl sevdiğimi bilseydin
J'ai jamais tant aimé, j'te connais à peine
- Asla seni çok sevdim, seni çok az tanıyorum
Faut une première à tout
- Her şeyde bir ilk olmalı.
Et merci d'avoir détruit l'corps de maman
- Ve annemin cesedini yok ettiğin için teşekkür ederim.
Elle s'aimait pas beaucoup mais c'est pire qu'avant
- Kendini pek sevmiyordu ama eskisinden daha kötü.
On a l'temps de le faire qu'une seule fois par an
- Sadece yılda bir kez bunu yapmak için zaman var
Oh comme c'est beau le métier d'parent
- Bir öğretmenin mesleği ne kadar güzel
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
- Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l'reste
- Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
- Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l'reste
- Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.
Tout d'abord, tu m'idéalises, avant que tu me méprises
- Her şeyden önce, beni küçümsemeden önce beni idealleştiriyorsun.
Ok d'accord, tu piqueras des crises, ensuite bah tu f'ras tes valises
- Tamam, nöbet geçireceksin, sonra bavullarını toplayacaksın.
Et puis bon débarras, bon débarras
- Ve sonra iyi kurtuluşlar, iyi kurtuluşlar
Bon débarras, tu diras "c'est pas grave"
- İyi kurtuldun, "sorun değil" diyeceksin.
Ouais mais tu débarrasses, tu débarrasses
- Evet ama kurtulursun, kurtulursun
Tu débarrasses, j'ai dit : "Prends toutes tes crasses"
- Sen kurtul, dedim ki, "Tüm kirini al"
Allez-y, faites des gosses
- Devam et, biraz çocuk yap.
Allez-y, faites des gosses
- Devam et, biraz çocuk yap.
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Les pleurs et les sauts d'humeur
- Ağlama ve ruh hali değişimleri
Et puis tu défieras papa et puis tout l'reste
- Sonra babama ve diğer her şeye meydan okuyacaksın.
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Et puis pour de vrai, tu t'en iras mais s'il te plait, nous abandonne pas
- Sonra gerçekten gideceksin ama lütfen bizden vazgeçme.
Non mais oui je sais, ton amour viendra, quand il s'ra l'temps d'les faire, toi aussi t'en auras
- Hayır ama evet biliyorum, aşkın gelecek, onları yapma zamanı geldiğinde sen de geleceksin
Tu verras, c'est qu'du bonheur, tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksin, bu sadece mutluluk, göreceksin, bu sevinç
Y a les couches, y a les odeurs
- Katmanlar var, kokular var
Y a les pipis, les cacas et puis tout l'reste
- İşte çiş, kaka ve diğer her şey
Puis y aura papi, y aura mami, si on est en vie, on gard'ra le p'tit
- Sonra büyükbaba olacak, annem olacak, eğer yaşıyorsak, küçük olanı tutacağız.
Puis on f'ra caca, puis on f'ra pipi, rira bien, ça t'arrivera aussi
- Sonra kaka yaparız, sonra işeriz, iyi güleriz, sana da olur
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
- Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l'reste
- Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.
Tu verras, c'est qu'du bonheur (Tu verras, c'est qu'du bonheur)
- Göreceksin, bu mutluluk (Göreceksin, bu mutluluk)
Tu verras, c'est d'la joie (Tu verras, c'est d'la joie)
- Göreceksin, bu sevinç (Göreceksin, bu sevinç)
Y a les couches et les odeurs (Y a les couches et les odeurs)
- Katmanlar ve kokular var (Katmanlar ve kokular var)
Y a les vomis, les cacas et puis tout l'reste (Yepa)
- Kusmuk, kaka ve diğer her şey var (Yepa)
- Ben sana hayat verdim, sen benimkini kurtardın.
S'tu savais comme je t'aime
- Seni nasıl sevdiğimi bilseydin
J'ai jamais tant aimé, j'te connais à peine
- Asla seni çok sevdim, seni çok az tanıyorum
Faut une première à tout
- Her şeyde bir ilk olmalı.
Et merci d'avoir détruit l'corps de maman
- Ve annemin cesedini yok ettiğin için teşekkür ederim.
Elle s'aimait pas beaucoup mais c'est pire qu'avant
- Kendini pek sevmiyordu ama eskisinden daha kötü.
On a l'temps de le faire qu'une seule fois par an
- Sadece yılda bir kez bunu yapmak için zaman var
Oh comme c'est beau le métier d'parent
- Bir öğretmenin mesleği ne kadar güzel
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
- Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l'reste
- Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
- Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l'reste
- Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.
Tout d'abord, tu m'idéalises, avant que tu me méprises
- Her şeyden önce, beni küçümsemeden önce beni idealleştiriyorsun.
Ok d'accord, tu piqueras des crises, ensuite bah tu f'ras tes valises
- Tamam, nöbet geçireceksin, sonra bavullarını toplayacaksın.
Et puis bon débarras, bon débarras
- Ve sonra iyi kurtuluşlar, iyi kurtuluşlar
Bon débarras, tu diras "c'est pas grave"
- İyi kurtuldun, "sorun değil" diyeceksin.
Ouais mais tu débarrasses, tu débarrasses
- Evet ama kurtulursun, kurtulursun
Tu débarrasses, j'ai dit : "Prends toutes tes crasses"
- Sen kurtul, dedim ki, "Tüm kirini al"
Allez-y, faites des gosses
- Devam et, biraz çocuk yap.
Allez-y, faites des gosses
- Devam et, biraz çocuk yap.
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Les pleurs et les sauts d'humeur
- Ağlama ve ruh hali değişimleri
Et puis tu défieras papa et puis tout l'reste
- Sonra babama ve diğer her şeye meydan okuyacaksın.
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Et puis pour de vrai, tu t'en iras mais s'il te plait, nous abandonne pas
- Sonra gerçekten gideceksin ama lütfen bizden vazgeçme.
Non mais oui je sais, ton amour viendra, quand il s'ra l'temps d'les faire, toi aussi t'en auras
- Hayır ama evet biliyorum, aşkın gelecek, onları yapma zamanı geldiğinde sen de geleceksin
Tu verras, c'est qu'du bonheur, tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksin, bu sadece mutluluk, göreceksin, bu sevinç
Y a les couches, y a les odeurs
- Katmanlar var, kokular var
Y a les pipis, les cacas et puis tout l'reste
- İşte çiş, kaka ve diğer her şey
Puis y aura papi, y aura mami, si on est en vie, on gard'ra le p'tit
- Sonra büyükbaba olacak, annem olacak, eğer yaşıyorsak, küçük olanı tutacağız.
Puis on f'ra caca, puis on f'ra pipi, rira bien, ça t'arrivera aussi
- Sonra kaka yaparız, sonra işeriz, iyi güleriz, sana da olur
Tu verras, c'est qu'du bonheur
- Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c'est d'la joie
- Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
- Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l'reste
- Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.
Tu verras, c'est qu'du bonheur (Tu verras, c'est qu'du bonheur)
- Göreceksin, bu mutluluk (Göreceksin, bu mutluluk)
Tu verras, c'est d'la joie (Tu verras, c'est d'la joie)
- Göreceksin, bu sevinç (Göreceksin, bu sevinç)
Y a les couches et les odeurs (Y a les couches et les odeurs)
- Katmanlar ve kokular var (Katmanlar ve kokular var)
Y a les vomis, les cacas et puis tout l'reste (Yepa)
- Kusmuk, kaka ve diğer her şey var (Yepa)