Макс Корж (Max Korzh) - Береги её (Take care of her) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Макс Корж (Max Korzh) - Береги её (Take care of her) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Откликается в момент та, живущая во мне
- İçimde yaşayan kişi o anda yanıt veriyor
Беззаботная мечта греет, не просит взамен
- Kaygısız bir rüya ısınır, karşılığında sormaz
Как хочу я к вам, туда, в обнимающий рассвет
- Sizi kucaklayan şafakta oraya götürmek istediğim gibi
Где, чтоб от суеты забыться, всегда есть, что надо
- Nerede, gürültüsünden kurtulmak için, her zaman gerekli olan şey vardır
Ветер продувает машину с окон
- Rüzgar arabayı pencerelerden havaya uçuruyor
Мир не идеален, но всё же знаком
- Dünya mükemmel değil, ama yine de tanıdık
Все свои поступки подобьём мы потом
- Bütün yaptıklarımızı sonra tekrar yapacağız
Только не забывай о том
- Sadece bunu unutma

(Ты далеко) На экране бесится зверьё (Я всерьёз)
- Ekranda bir canavar çıldırıyor (Ciddiyim)
Братик, не бери чужое — это не твоё (Не твоё)
- Kardeşim, başkasını alma — bu senin değil (senin değil)
Впереди мелькает чья-то жизнь (Я всерьёз)
- İleride birinin hayatı yanıp sönüyor (Ben ciddiyim)
Не мы её давали, и не нам губить (И не нам губить)
- Onu biz vermedik, yok edemeyiz de.
Малый, в этот раз тут всё всерьёз
- Evlat, bu sefer her şey ciddi
Душу твою забрать хотят, не отдавай её (Береги её)
- Ruhunu almak istiyorlar, onu verme (ona iyi bak)
Помни, я чему тебя учил
- Unutma, sana ne öğrettim
Не поддавайся, что есть сил
- Güç olduğuna boyun eğme

Погодь до дна, тут у всех жизнь одна
- Dur bir dakika, burada herkesin bir hayatı var
Всякий рождён был близких радовать, этому миру добыть добра
- Herkes sevdiklerini memnun etmek için doğdu, bu dünyaya iyilik yapmak için doğdu
Бог давал здесь свой дом, где бы было просыпаться с улыбкою с утра
- Tanrı burada evini verdi, sabah bir gülümsemeyle uyanacak bir yer olurdu
Среди всех людей искал похожих, чтоб не брала тоска
- Bütün insanların arasında benzerlerini arıyordum, böylece özlemini çekmemeliydim
Под открытом небом огромной толпой
- Açık havada büyük bir kalabalığın altında
Все чувствовали это, понимали простое
- Herkes bunu hissetti, basit olanı anladı
Что хорошо, что плохо, каждый там уяснил
- Neyin iyi, neyin kötü olduğunu herkes anladı
Теперь не заплутай в этой грязи
- Şimdi bu çamura karışma

(Ты далеко) На экране бесится зверьё (Я всерьёз)
- Ekranda bir canavar çıldırıyor (Ciddiyim)
Братик, не бери чужое — это не твоё (Не твоё)
- Kardeşim, başkasını alma — bu senin değil (senin değil)
Впереди мелькает чья-то жизнь (Но)
- İleride birinin hayatı parlıyor (Ama)
Не мы её давали, и не нам губить (И не нам губить)
- Onu biz vermedik, yok edemeyiz de.
Малый, в этот раз тут всё всерьёз
- Evlat, bu sefer her şey ciddi
Душу твою забрать хотят, не отдавай её (Береги её)
- Ruhunu almak istiyorlar, onu verme (ona iyi bak)
Помни, я чему тебя учил
- Unutma, sana ne öğrettim
Не поддавайся, что есть сил
- Güç olduğuna boyun eğme

Будь готов к любым базарам
- Her çarşıya hazır ol
Что про меня здесь расскажут, мало ли
- Burada benim hakkımda ne söyleyecekler, yeterli değil mi
Что время резко снимает маски
- O zaman maskeleri aniden çıkarır
И даже не спорь с этими типами
- Ve bu tiplerle bile tartışma
Ты за меня не волнуйся
- Benim için endişelenme
Я давно уже не чувствую эти раны
- Uzun zamandır bu yaraları hissetmiyorum
Ведь ненависть из-за бессилия
- Sonuçta, nefret iktidarsızlıktan dolayı
Слишком хорошо их знаю
- Onları çok iyi tanıyorum
Знаешь, человека кидает вспять
- Biliyor musun, bir insanı tersine çeviriyor
С детства ненавидит отца и мать
- Çocukluğundan beri babasından ve annesinden nefret ediyor
Хоть подрастает, но тот же камень
- En azından büyüyor, ama aynı taş
Любимых на хуй посылают
- Sevilenler sikine gönderiliyor
На что рассчитывать мне здесь, малый?
- Burada neye güveneceğim evlat?
Всё это — мелочь вон с тем пожаром
- Bunların hepsi şu yangında küçük bir şey
Я просто буду всегда рядом
- Ben sadece her zaman orada olacağım
Ну а дальше разберёмся
- Peki, sonra anlayacağız

(Ты далеко) На экране бесится зверьё (Я всерьёз)
- Ekranda bir canavar çıldırıyor (Ciddiyim)
Братик, не бери чужое — это не твоё
- Kardeşim, başka birini alma - bu senin değil
Впереди мелькает чья-то жизнь (Чья-то жизнь)
- İleride birinin hayatı yanıp sönüyor (birinin hayatı)
Не мы её давали, и не нам губить (И не нам губить)
- Onu biz vermedik, yok edemeyiz de.
Малый, в этот раз тут всё всерьёз
- Evlat, bu sefer her şey ciddi
Душу твою забрать хотят, не отдавай её (Береги её)
- Ruhunu almak istiyorlar, onu verme (ona iyi bak)
Помни, я чему тебя учил
- Unutma, sana ne öğrettim
Не поддавайся, что есть сил
- Güç olduğuna boyun eğme

И не нам губить
- Ve biz yok etmeyeceğiz
И не нам губить (Я всерьёз)
- Ve biz helak edemeyiz (Ben ciddiyim)
И не нам губить
- Ve biz yok etmeyeceğiz
И не нам губить (Не твоё)
- Ve biz helak edemeyiz (senin değil)
И не нам губить
- Ve biz yok etmeyeceğiz
И не нам губить
- Ve biz yok etmeyeceğiz
Жизнь, не мы её давали и не нам губить
- Hayat, onu biz vermedik ve yok etmemize de izin vermedik
И не нам губить
- Ve biz yok etmeyeceğiz
И не нам губить (Я всерьёз)
- Ve biz helak edemeyiz (Ben ciddiyim)
И не нам губить
- Ve biz yok etmeyeceğiz
И не нам губить (Не отдавай её)
- Bizi helak edemeyiz.
Береги её
- Ona iyi bak
Помни, я чему тебя учил
- Unutma, sana ne öğrettim
Не поддавайся, что есть сил
- Güç olduğuna boyun eğme
Paylaş: