Bailey Zimmerman - Rock and A Hard Place İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Bailey Zimmerman - Rock and A Hard Place İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
We've been swingin' and missin'
- Sallanıyoruz ve özlüyoruz.
It ain't broke yet, but damn, it needs fixin'
- Henüz kırılmadı, ama lanet olsun, tamir edilmesi gerekiyor.
Been a while since your kiss felt like kissin'
- Öpücüğün öpüşmek gibi hissetmeyeli uzun zaman oldu.
It's just different
- Bu sadece farklı

We've been talkin' 'bout forever since we been together
- Birlikte olduğumuzdan beri sonsuza dek konuşuyorduk.
Somethin' 'bout a ring makes you think we're better
- Yüzükle ilgili bir şey daha iyi olduğumuzu düşündürüyor.
Off with all this, but we're caught in-between
- Tüm bunlarla birlikte, ama arada kaldık.

A rock and a hard place
- Bir kaya ve zor bir yer
Red wine and mistakes
- Kırmızı şarap ve hatalar
Tears rollin' down your face
- Gözyaşları yüzünden yuvarlanıyor
When I walked out that door
- O kapıdan çıktığımda
That's when I lost it
- İşte o zaman kaybettim
Midnight in Austin
- Austin'de gece yarısı
Damn, I'm exhausted
- Kahretsin, çok yorgunum.
What the hell's this all for?
- Ne bu herkes için?
Is this where it mends or it breaks?
- Bu iyileştirir nerede ya kırıyor?
Between a rock and a hard place
- Bir kaya ile sert bir yer arasında

For the record (Shit)
- Kayıt için (Kahretsin)
Throwin' in the towel takes some effort
- Havluya atmak biraz çaba gerektirir.
So I'd rather ride it out for better weather
- Bu yüzden daha iyi hava için dışarı çıkmayı tercih ederim
Together
- Birlikte

Between a rock and a hard place
- Bir kaya ile sert bir yer arasında
Red wine and mistakes
- Kırmızı şarap ve hatalar
Tears rollin' down your face
- Gözyaşları yüzünden yuvarlanıyor
When I walked out that door
- O kapıdan çıktığımda
That's when I lost it
- İşte o zaman kaybettim
Midnight in Austin
- Austin'de gece yarısı
Damn, I'm exhausted
- Kahretsin, çok yorgunum.
What the hell's this all for?
- Ne bu herkes için?
Is this where it mends or it breaks?
- Bu iyileştirir nerede ya kırıyor?
Between a rock and a hard place
- Bir kaya ile sert bir yer arasında

We've been talkin' 'bout forever since we been together
- Birlikte olduğumuzdan beri sonsuza dek konuşuyorduk.
Somethin' 'bout a ring makes you think we're better
- Yüzükle ilgili bir şey daha iyi olduğumuzu düşündürüyor.
Off with all this, but we're caught in-between
- Tüm bunlarla birlikte, ama arada kaldık.

A rock and a hard place
- Bir kaya ve zor bir yer
Tears rollin' down your face
- Gözyaşları yüzünden yuvarlanıyor
As I walked out that door
- Terk ettiğim gibi kapıyı
That's when I lost it
- İşte o zaman kaybettim
Midnight in Austin
- Austin'de gece yarısı
Damn, I'm exhausted
- Kahretsin, çok yorgunum.
What the hell's this all for?
- Ne bu herkes için?
Is this where it mends or it breaks?
- Bu iyileştirir nerede ya kırıyor?
How much more of this can we take?
- Bundan daha ne kadarını kaldırabiliriz?
Paylaş: