BLANCO (ITA) - Lucciole İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Se morissi stanotte
- Eğer bu gece ölürsem
Cantando una canzone
- Bir şarkı söylemek
Qui da solo in un vagone
- Burada yalnız bir vagonda
Per un milione di lucciole
- Bir milyon ateşböceği için
La rabbia e la passione, oh
- Öfke ve tutku, oh
A centottanta il cuore, oh
- Yüz seksen kalp, oh
Tu mi parli di che cosa? Uoh
- Sen neden bahsediyorsun? Uoh
Non mi conosci, no, non mi conosci
- Beni tanımıyorsun, hayır, beni tanımıyorsun.
Non mi conosci
- Beni tanımıyorsun
Ush, pa-pa, ush, pa-pa
- Ush, pa-pa, ush, pa-pa
Ho paura che tutta-ta, tutta-ta
- Korkarım hepsi-ta, hepsi-ta
Questa attesa non basta, non copre il dolore
- Bu bekleme yeterli değil, acıyı örtmüyor
Come se fosse una medicina, la mia dose di morfina
- Sanki bir ilaçmış gibi, morfin dozum
Non ricordo più casa tua dove sta
- Artık evinin nerede olduğunu hatırlamıyorum.
Se morissi stanotte in un falò di fiamme
- Eğer bu gece yanan bir şenlik ateşinde ölürsem
Venderei la mia anima, ah, che non vale una lira
- Ruhumu satardım, ah, bu bir liraya değmez
Che una goccia di lacrima, ah, chissà dove è finita
- Ne gözyaşı damlası, ah, kim bilir nerede bitti
Non ricordo se, se l'avessi tradita, se l'avessi rivista
- Onu aldatıp aldatmadığımı, onu tekrar görüp görmediğimi hatırlamıyorum.
E nella mia vita tante scuse di merda
- Ve hayatımda çok boktan bahaneler
Dopo quella sera solo graffi-i
- O geceden sonra sadece çizikler-ben
Sul mio corpo come graffiti
- Vücudumda grafiti gibi
Coprono me
- Beni koru
Questo treno non ha un freno, io mi voglio fermare
- Bu trenin freni yok, durmak istiyorum.
Scorre come un veleno, non voglio più scappare
- Zehir gibi akıyor, artık kaçmak istemiyorum.
Abbraccio il dolore chiudendo gli occhi
- Gözlerimi kapatarak acıyı kucaklıyorum
Senza il timore di riaprirli
- Onları yeniden açma korkusu olmadan
La rabbia e la passione, oh
- Öfke ve tutku, oh
A centottanta il cuore, oh
- Yüz seksen kalp, oh
Tu mi parli di che cosa? Uoh
- Sen neden bahsediyorsun? Uoh
Non mi conosci, no, non mi conosci
- Beni tanımıyorsun, hayır, beni tanımıyorsun.
Non mi conosci
- Beni tanımıyorsun
Ush, pa-pa, ush, pa-pa
- Ush, pa-pa, ush, pa-pa
Ho paura che tutta-ta, tutta-ta
- Korkarım hepsi-ta, hepsi-ta
Questa attesa non basta, non copre il dolore
- Bu bekleme yeterli değil, acıyı örtmüyor
Come se fosse una medicina, la mia dose di morfina
- Sanki bir ilaçmış gibi, morfin dozum
Non ricordo più casa tua dove sta
- Artık evinin nerede olduğunu hatırlamıyorum.
Se morissi stanotte in un falò di fiamme
- Eğer bu gece yanan bir şenlik ateşinde ölürsem
Venderei la mia anima, ah, che non vale una lira
- Ruhumu satardım, ah, bu bir liraya değmez
Che una goccia di lacrima, ah, chissà dove è finita
- Ne gözyaşı damlası, ah, kim bilir nerede bitti
Non ricordo se, se l'avessi tradita, se l'avessi rivista
- Onu aldatıp aldatmadığımı, onu tekrar görüp görmediğimi hatırlamıyorum.
E nella mia vita tante scuse di merda
- Ve hayatımda çok boktan bahaneler
Dopo quella sera solo graffi-i
- O geceden sonra sadece çizikler-ben
Sul mio corpo come graffiti
- Vücudumda grafiti gibi
Coprono me
- Beni koru
- Eğer bu gece ölürsem
Cantando una canzone
- Bir şarkı söylemek
Qui da solo in un vagone
- Burada yalnız bir vagonda
Per un milione di lucciole
- Bir milyon ateşböceği için
La rabbia e la passione, oh
- Öfke ve tutku, oh
A centottanta il cuore, oh
- Yüz seksen kalp, oh
Tu mi parli di che cosa? Uoh
- Sen neden bahsediyorsun? Uoh
Non mi conosci, no, non mi conosci
- Beni tanımıyorsun, hayır, beni tanımıyorsun.
Non mi conosci
- Beni tanımıyorsun
Ush, pa-pa, ush, pa-pa
- Ush, pa-pa, ush, pa-pa
Ho paura che tutta-ta, tutta-ta
- Korkarım hepsi-ta, hepsi-ta
Questa attesa non basta, non copre il dolore
- Bu bekleme yeterli değil, acıyı örtmüyor
Come se fosse una medicina, la mia dose di morfina
- Sanki bir ilaçmış gibi, morfin dozum
Non ricordo più casa tua dove sta
- Artık evinin nerede olduğunu hatırlamıyorum.
Se morissi stanotte in un falò di fiamme
- Eğer bu gece yanan bir şenlik ateşinde ölürsem
Venderei la mia anima, ah, che non vale una lira
- Ruhumu satardım, ah, bu bir liraya değmez
Che una goccia di lacrima, ah, chissà dove è finita
- Ne gözyaşı damlası, ah, kim bilir nerede bitti
Non ricordo se, se l'avessi tradita, se l'avessi rivista
- Onu aldatıp aldatmadığımı, onu tekrar görüp görmediğimi hatırlamıyorum.
E nella mia vita tante scuse di merda
- Ve hayatımda çok boktan bahaneler
Dopo quella sera solo graffi-i
- O geceden sonra sadece çizikler-ben
Sul mio corpo come graffiti
- Vücudumda grafiti gibi
Coprono me
- Beni koru
Questo treno non ha un freno, io mi voglio fermare
- Bu trenin freni yok, durmak istiyorum.
Scorre come un veleno, non voglio più scappare
- Zehir gibi akıyor, artık kaçmak istemiyorum.
Abbraccio il dolore chiudendo gli occhi
- Gözlerimi kapatarak acıyı kucaklıyorum
Senza il timore di riaprirli
- Onları yeniden açma korkusu olmadan
La rabbia e la passione, oh
- Öfke ve tutku, oh
A centottanta il cuore, oh
- Yüz seksen kalp, oh
Tu mi parli di che cosa? Uoh
- Sen neden bahsediyorsun? Uoh
Non mi conosci, no, non mi conosci
- Beni tanımıyorsun, hayır, beni tanımıyorsun.
Non mi conosci
- Beni tanımıyorsun
Ush, pa-pa, ush, pa-pa
- Ush, pa-pa, ush, pa-pa
Ho paura che tutta-ta, tutta-ta
- Korkarım hepsi-ta, hepsi-ta
Questa attesa non basta, non copre il dolore
- Bu bekleme yeterli değil, acıyı örtmüyor
Come se fosse una medicina, la mia dose di morfina
- Sanki bir ilaçmış gibi, morfin dozum
Non ricordo più casa tua dove sta
- Artık evinin nerede olduğunu hatırlamıyorum.
Se morissi stanotte in un falò di fiamme
- Eğer bu gece yanan bir şenlik ateşinde ölürsem
Venderei la mia anima, ah, che non vale una lira
- Ruhumu satardım, ah, bu bir liraya değmez
Che una goccia di lacrima, ah, chissà dove è finita
- Ne gözyaşı damlası, ah, kim bilir nerede bitti
Non ricordo se, se l'avessi tradita, se l'avessi rivista
- Onu aldatıp aldatmadığımı, onu tekrar görüp görmediğimi hatırlamıyorum.
E nella mia vita tante scuse di merda
- Ve hayatımda çok boktan bahaneler
Dopo quella sera solo graffi-i
- O geceden sonra sadece çizikler-ben
Sul mio corpo come graffiti
- Vücudumda grafiti gibi
Coprono me
- Beni koru