Clairo - Amoeba İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Between the gaps, I was swimming laps
- Boşluklar arasında, ben tur yüzme oldu
Got close to some epiphany
- Bazı epiphany yakın var
I'll convince a friend to join deep ends
- Bir arkadaşımı deep ends'e katılmaya ikna edeceğim
Have your toes touch the lack of cement
- Ayak parmaklarınızın çimento eksikliğine dokunmasına izin verin
Gather to one corner of the woods
- Ormanın bir köşesine toplanın
Echo chambers inside a neighborhood
- Bir mahalle içinde yankı odaları
And centerfold, humility shown
- Ve orta kat, alçakgönüllülük gösterdi
You're not as good as what your mama's sewn
- Annenin diktiği kadar iyi değilsin.
Aren't you glad that you reside in a Hell and in disguise?
- Cehennemde ve kılık değiştirmiş olarak yaşadığın için mutlu değil misin?
Nobody yet everything, a pool to shed your memory
- Henüz kimse yok, her şey, hafızanı dökecek bir havuz
Could you say you even tried?
- Denediğini bile söyleyebilir misin?
You haven't called your family twice
- Aileni iki kere aramadın.
I can hope tonight goes differently
- Umarım bu gece farklı geçer
But I show up to the party just to leave
- Ama sadece ayrılmak için partiye geldim.
Between the gaps, keep it under wraps
- Boşluklar arasında, sargı altında tutun
How I got to some epiphany
- Bazı epiphany var nasıl
I'll convince myself when it turns to twelve
- Saat on ikiye geldiğinde kendimi ikna edeceğim.
The photos keep the sentiment
- Fotoğraflar duyguyu koruyor
Gather to one corner of the woods
- Ormanın bir köşesine toplanın
Echo chambers inside a neighborhood
- Bir mahalle içinde yankı odaları
And centerfold, humility shown
- Ve orta kat, alçakgönüllülük gösterdi
You're not as good as what your mama's sewn
- Annenin diktiği kadar iyi değilsin.
Aren't you glad that you reside in a Hell and in disguise?
- Cehennemde ve kılık değiştirmiş olarak yaşadığın için mutlu değil misin?
Nobody yet everything, a pool to shed your memory
- Henüz kimse yok, her şey, hafızanı dökecek bir havuz
Could you say you even tried?
- Denediğini bile söyleyebilir misin?
You haven't called your family twice
- Aileni iki kere aramadın.
I can hope tonight goes differently
- Umarım bu gece farklı geçer
But I show up to the party just to leave
- Ama sadece ayrılmak için partiye geldim.
Pulling back, I tried to find
- Geri çekerek, bulmaya çalıştım
The point of wasting precious time
- Değerli zaman kaybetmenin anlamı
I sip and toast to normalcy
- Yudumluyorum ve normalliğe tost yapıyorum
A fool's way into jealousy
- Kıskançlık içine bir aptal yolu
I mock and imitate goodbyes
- Alay ediyorum ve vedaları taklit ediyorum
When I know that I can't deny
- Bunu inkar edemeyeceğimi bildiğimde
That I'll be here forever while
- Sonsuza kadar burada olacağım
I show up to the party just to leave
- Sadece gitmek için partiye geldim.
- Boşluklar arasında, ben tur yüzme oldu
Got close to some epiphany
- Bazı epiphany yakın var
I'll convince a friend to join deep ends
- Bir arkadaşımı deep ends'e katılmaya ikna edeceğim
Have your toes touch the lack of cement
- Ayak parmaklarınızın çimento eksikliğine dokunmasına izin verin
Gather to one corner of the woods
- Ormanın bir köşesine toplanın
Echo chambers inside a neighborhood
- Bir mahalle içinde yankı odaları
And centerfold, humility shown
- Ve orta kat, alçakgönüllülük gösterdi
You're not as good as what your mama's sewn
- Annenin diktiği kadar iyi değilsin.
Aren't you glad that you reside in a Hell and in disguise?
- Cehennemde ve kılık değiştirmiş olarak yaşadığın için mutlu değil misin?
Nobody yet everything, a pool to shed your memory
- Henüz kimse yok, her şey, hafızanı dökecek bir havuz
Could you say you even tried?
- Denediğini bile söyleyebilir misin?
You haven't called your family twice
- Aileni iki kere aramadın.
I can hope tonight goes differently
- Umarım bu gece farklı geçer
But I show up to the party just to leave
- Ama sadece ayrılmak için partiye geldim.
Between the gaps, keep it under wraps
- Boşluklar arasında, sargı altında tutun
How I got to some epiphany
- Bazı epiphany var nasıl
I'll convince myself when it turns to twelve
- Saat on ikiye geldiğinde kendimi ikna edeceğim.
The photos keep the sentiment
- Fotoğraflar duyguyu koruyor
Gather to one corner of the woods
- Ormanın bir köşesine toplanın
Echo chambers inside a neighborhood
- Bir mahalle içinde yankı odaları
And centerfold, humility shown
- Ve orta kat, alçakgönüllülük gösterdi
You're not as good as what your mama's sewn
- Annenin diktiği kadar iyi değilsin.
Aren't you glad that you reside in a Hell and in disguise?
- Cehennemde ve kılık değiştirmiş olarak yaşadığın için mutlu değil misin?
Nobody yet everything, a pool to shed your memory
- Henüz kimse yok, her şey, hafızanı dökecek bir havuz
Could you say you even tried?
- Denediğini bile söyleyebilir misin?
You haven't called your family twice
- Aileni iki kere aramadın.
I can hope tonight goes differently
- Umarım bu gece farklı geçer
But I show up to the party just to leave
- Ama sadece ayrılmak için partiye geldim.
Pulling back, I tried to find
- Geri çekerek, bulmaya çalıştım
The point of wasting precious time
- Değerli zaman kaybetmenin anlamı
I sip and toast to normalcy
- Yudumluyorum ve normalliğe tost yapıyorum
A fool's way into jealousy
- Kıskançlık içine bir aptal yolu
I mock and imitate goodbyes
- Alay ediyorum ve vedaları taklit ediyorum
When I know that I can't deny
- Bunu inkar edemeyeceğimi bildiğimde
That I'll be here forever while
- Sonsuza kadar burada olacağım
I show up to the party just to leave
- Sadece gitmek için partiye geldim.