G-Eazy - Time İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
April 27th, 2019
- 27 Nisan 2019
I hope you hear, I hope this reaches you, uh
- Umarım duyuyorsundur, umarım bu sana ulaşır, uh
All the money in the world, I can't find where they selling time
- Dünyadaki tüm para, zamanı nerede sattıklarını bulamıyorum.
Or a button that rewind, I'm just thinking, sipping this wine, let me catch you up
- Ya da geri saran bir düğme, sadece düşünüyorum, bu şarabı yudumlarken, seni yakalamama izin ver
It's been some time, let's me catch you up
- Uzun zaman oldu, sana yetişeyim.
Yeah, uh, fuck
- Evet, siktir
I don't know where to start
- Nereden başlayacağımı bilmiyorum
But something told me, write this down and just speak from the heart
- Ama bir şey bana şunu yaz ve yürekten konuş dedi.
It's been fourteen years since I found you all alone in the dark
- Seni karanlıkta yapayalnız bulduğumdan beri on dört yıl geçti.
But losin' you brought us together when it could've tore us apart
- Ama bizi parçalara ayırabilirken bizi bir araya getirdiğini kaybetmek
Mom still ain't good, she misses you, she thinks 'bout you daily
- Annem hala iyi değil, seni özlüyor, her gün seni düşünüyor.
We got a dog after you passed, and she nicknamed her Missy
- Sen öldükten sonra bir köpeğimiz oldu ve ona Missy lakabını taktı.
She lives alone out in New Orleans, she always tells me she miss me
- New Orleans'ta yalnız yaşıyor, hep beni özlediğini söylüyor.
But such is life, this story's real, it's not a movie by Disney
- Ama hayat böyle, bu hikaye gerçek, Disney'in bir filmi değil
She'll probably tell you I wrote a song and put your story inside it, fuck
- Muhtemelen sana bir şarkı yazdığımı ve hikayeni içine koyduğumu söyleyecektir, siktir
I forgot to tell you, I'm like famous rapper now
- Söylemeyi unuttum, artık ünlü rapçi gibiyim.
Signed a record deal, I made all of my dreams come true
- Bir plak anlaşması imzaladım, tüm hayallerimi gerçekleştirdim.
I toured the world, made platinums albums, and I still stayed true
- Dünyayı gezdim, platinums albümleri yaptım ve hala sadık kaldım
It's so much to catch up on now as I think out loud
- Şimdi yüksek sesle düşündüğüm kadar yetişmem gereken çok şey var.
When you passed, I was fuckin' up, still I was a problem child
- Sen geçtiğinde, siktirip gidiyordum, yine de sorunlu bir çocuktum.
But we had promises to each other, yeah, I swore and I vowed
- Ama birbirimize söz vermiştik, evet, yemin ettim ve yemin ettim
I went to college, I graduated, I would've made you proud
- Üniversiteye gittim, mezun oldum, seni gururlandırırdım.
I'm 'bout to turn thirty, James is 'bout to turn twenty-seven
- Ben otuz yaşına gireceğim, James yirmi yedi yaşına girecek.
He's findin' himself still, but I know he'll find out in a second
- Hala kendini buluyor ama bir saniye içinde öğreneceğini biliyorum.
He graduated from the same school that I went to in NOLA
- Nola'da okuduğum aynı okuldan mezun oldu.
He lives right up the street from moms, it's crazy as he's gotten older
- Annelerden caddenin yukarısında yaşıyor, yaşlandıkça delilik oluyor.
He's matured beyond his years, he's the best I guy I know
- Yıllarının ötesinde olgunlaştı, tanıdığım en iyi adam o.
I find the older I get, it's like the less that I know
- Biliyorum o yaşlandıkça ben buluyorum az gibi
This world's confusin', sometimes I feel all depressed, filled with gloom
- Bu dünya kafa karıştırıyor, bazen kendimi depresyonda hissediyorum, kasvetle doluyum
The more and more I understand why you had to hide in that room, fuck
- O odada neden saklanmak zorunda kaldığını gittikçe daha fazla anlıyorum, siktir
It's been some time since I had someone I could tell this shit
- Bu boku anlatabileceğim biri olmayalı uzun zaman oldu.
Celebrity life is full of everyone expectin' shit
- Ünlülerin hayatı herkesin bokunu dökmesiyle dolu.
In 2019, life is crazy, and it's evident, wait
- 2019'da hayat çılgınca ve belli ki bekle
You won't believe this part but Trump was the president
- Bu kısma inanmayacaksın ama Trump başkandı
And Leo finally got his Oscar after all
- Ve Leo sonunda Oscar'ını aldı
And the Warriors were finally the best team in basketball
- Ve Warriors sonunda basketboldaki en iyi takımdı
Anyways that's all for now, I'll keep it short and sweet
- Her neyse şimdilik bu kadar, kısa ve tatlı tutacağım
I'll save the rest until the next time we meet (I miss you, Melissa)
- Gerisini bir dahaki görüşmemize kadar saklayacağım (Seni özlüyorum Melissa)
I found peace
- Huzur buldum
Hope this moment's brief
- Umarım bu an kısadır.
Shaded memories
- Gölgeli anılar
I can hardly speak
- Zorla konuşuyorum
I found peace (In our/all dreams)
- Huzur buldum (Tüm rüyalarımızda)
I just grit my teeth
- Sadece dişlerimi sıkıyorum.
Through teary eyes, I see
- Ağlayan gözlerden görüyorum
Smiling back at me
- Bana gülümseyerek
I found peace
- Huzur buldum
I, found peace
- Huzur buldum,
Yeah, uh
- Evet, uh
Been seven months since you left
- Sen gideli yedi ay oldu.
Some nights it hits me harder than others, that's when I get depressed
- Bazı geceler bana diğerlerinden daha sert vuruyor, işte o zaman depresyona giriyorum
I play your shit, but I had to stop readin' old texts
- Senin oyununu oynuyorum ama eski metinleri okumayı bırakmak zorunda kaldım.
I shed tears, sometimes still, fuck it, I've been a mess
- Gözyaşı döktüm, bazen hala, siktir et, berbat durumdayım
Knowin' myself, I was too proud to ever tell this to you
- Kendimi biliyorum, bunu sana anlatamayacak kadar gururluydum.
But since you popped out first, I used to be a lil' jealous of you
- Ama önce dışarı çıkıp bu yana, bir lil' kıskandırmak için kullandım
I used to hate sometimes, Jameel said, "That's not healthy of you"
- Bazen nefret ederdim, dedi Jameel,"Bu senin için sağlıklı değil."
But I was broke and unsuccessful, what you expect me to do?
- Ama beş parasızdım ve başarısızdım, benden ne yapmamı bekliyorsun?
See us, two white boys rappin', felt like they would always compare us
- Bizi gördün mü, iki beyaz rapçi, bizi her zaman kıyaslayacaklarmış gibi hissettiler.
Except you sell out shows across the world from Oakland to Paris
- Oakland'dan Paris'e kadar dünyanın dört bir yanındaki şovları satman dışında
And I was still at my mom's crib, that means I live with my parents
- Ve hala annemin beşiğindeydim, bu ailemle yaşadığım anlamına geliyor.
I couldn't sell shit out in my town, I was slightly embarrassed
- Kasabamda bir bok satamazdım, biraz utanmıştım.
Fast forward some years, I finally caught up a bit
- Birkaç yıl ileri sar, sonunda biraz yakaladım
I always wonder 'bout that time, like if you fucked with my shit
- Ben hep acaba dersin o zaman, isterseniz oldum altıma
And then we finally met in Europe, playin' festival shows
- Sonra nihayet Avrupa'da festival gösterileri oynayarak tanıştık.
You watch my set sidestage, I'm tryna flex at them shows
- Set sidestage benim izle, şunlara hassas, duygusal ve kırılgan flex gösterir ben
Until I went and watched yours, you burnt that shit down
- Ben gidip seninkini izleyene kadar o boku yaktın.
We talked shit and caught up afterwards, you fucked with my sound
- Saçma sapan konuştuk ve sonra arayı kapattık, sesimi bozdun.
We clicked, immediately, time passed in a blink
- Hemen tıkladık, göz açıp kapayıncaya kadar zaman geçti
Talkin' shit, I can't believe that was the first time we linked
- Lanet olsun, ilk kez bağlantı kurduğumuza inanamıyorum.
What I was going through with Ash', you went through with Ariana
- Ash'le yaşadıklarım, sen Ariana'yla yaşadıkların
And you would check in on me daily, help me deal with that drama
- Ve bana günlük kontrol etmek, bu drama işi bana yardım eder misin
Come to think of it, we talked like every day last summer
- Aklıma gelmişken, geçen yaz her günkü gibi konuştuk.
You were like a big brother, crazy that you was younger
- Ağabey gibiydin, daha genç olduğun için deliydin.
It's, only a dream until it happens to you
- Bu, başına gelene kadar sadece bir rüya
But no one ever told me these things would be happening too, fuck
- Ama kimse bana bunların da olacağını söylemedi, siktir
Anyways that's all for now, I'll keep this short and sweet
- Her neyse şimdilik bu kadar, bunu kısa ve tatlı tutacağım
I'll save the rest until the next time we meet (I miss you, Mac)
- Gerisini bir dahaki görüşmemize kadar saklayacağım (Seni özledim, Mac)
I found peace
- Huzur buldum
Hope this moment's brief
- Umarım bu an kısadır.
Shaded memories
- Gölgeli anılar
I can hardly speak
- Zorla konuşuyorum
I found peace (In our/all dreams)
- Huzur buldum (Tüm rüyalarımızda)
I just grit my teeth
- Sadece dişlerimi sıkıyorum.
Through teary eyes, I see
- Ağlayan gözlerden görüyorum
Smiling back at me
- Bana gülümseyerek
I found peace
- Huzur buldum
I, found peace
- Huzur buldum,
All the money in the world, I can't find where they selling time
- Dünyadaki tüm para, zamanı nerede sattıklarını bulamıyorum.
Or a button that rewind, I'm just thinking, sipping this wine, let me catch you up
- Ya da geri saran bir düğme, sadece düşünüyorum, bu şarabı yudumlarken, seni yakalamama izin ver
It's been a while, let me catch you up
- Uzun zaman oldu, sana yetişmeme izin ver.
Yeah, uh
- Evet, uh
(Scoop Dezel)
- (Kepçe Dezel)
- 27 Nisan 2019
I hope you hear, I hope this reaches you, uh
- Umarım duyuyorsundur, umarım bu sana ulaşır, uh
All the money in the world, I can't find where they selling time
- Dünyadaki tüm para, zamanı nerede sattıklarını bulamıyorum.
Or a button that rewind, I'm just thinking, sipping this wine, let me catch you up
- Ya da geri saran bir düğme, sadece düşünüyorum, bu şarabı yudumlarken, seni yakalamama izin ver
It's been some time, let's me catch you up
- Uzun zaman oldu, sana yetişeyim.
Yeah, uh, fuck
- Evet, siktir
I don't know where to start
- Nereden başlayacağımı bilmiyorum
But something told me, write this down and just speak from the heart
- Ama bir şey bana şunu yaz ve yürekten konuş dedi.
It's been fourteen years since I found you all alone in the dark
- Seni karanlıkta yapayalnız bulduğumdan beri on dört yıl geçti.
But losin' you brought us together when it could've tore us apart
- Ama bizi parçalara ayırabilirken bizi bir araya getirdiğini kaybetmek
Mom still ain't good, she misses you, she thinks 'bout you daily
- Annem hala iyi değil, seni özlüyor, her gün seni düşünüyor.
We got a dog after you passed, and she nicknamed her Missy
- Sen öldükten sonra bir köpeğimiz oldu ve ona Missy lakabını taktı.
She lives alone out in New Orleans, she always tells me she miss me
- New Orleans'ta yalnız yaşıyor, hep beni özlediğini söylüyor.
But such is life, this story's real, it's not a movie by Disney
- Ama hayat böyle, bu hikaye gerçek, Disney'in bir filmi değil
She'll probably tell you I wrote a song and put your story inside it, fuck
- Muhtemelen sana bir şarkı yazdığımı ve hikayeni içine koyduğumu söyleyecektir, siktir
I forgot to tell you, I'm like famous rapper now
- Söylemeyi unuttum, artık ünlü rapçi gibiyim.
Signed a record deal, I made all of my dreams come true
- Bir plak anlaşması imzaladım, tüm hayallerimi gerçekleştirdim.
I toured the world, made platinums albums, and I still stayed true
- Dünyayı gezdim, platinums albümleri yaptım ve hala sadık kaldım
It's so much to catch up on now as I think out loud
- Şimdi yüksek sesle düşündüğüm kadar yetişmem gereken çok şey var.
When you passed, I was fuckin' up, still I was a problem child
- Sen geçtiğinde, siktirip gidiyordum, yine de sorunlu bir çocuktum.
But we had promises to each other, yeah, I swore and I vowed
- Ama birbirimize söz vermiştik, evet, yemin ettim ve yemin ettim
I went to college, I graduated, I would've made you proud
- Üniversiteye gittim, mezun oldum, seni gururlandırırdım.
I'm 'bout to turn thirty, James is 'bout to turn twenty-seven
- Ben otuz yaşına gireceğim, James yirmi yedi yaşına girecek.
He's findin' himself still, but I know he'll find out in a second
- Hala kendini buluyor ama bir saniye içinde öğreneceğini biliyorum.
He graduated from the same school that I went to in NOLA
- Nola'da okuduğum aynı okuldan mezun oldu.
He lives right up the street from moms, it's crazy as he's gotten older
- Annelerden caddenin yukarısında yaşıyor, yaşlandıkça delilik oluyor.
He's matured beyond his years, he's the best I guy I know
- Yıllarının ötesinde olgunlaştı, tanıdığım en iyi adam o.
I find the older I get, it's like the less that I know
- Biliyorum o yaşlandıkça ben buluyorum az gibi
This world's confusin', sometimes I feel all depressed, filled with gloom
- Bu dünya kafa karıştırıyor, bazen kendimi depresyonda hissediyorum, kasvetle doluyum
The more and more I understand why you had to hide in that room, fuck
- O odada neden saklanmak zorunda kaldığını gittikçe daha fazla anlıyorum, siktir
It's been some time since I had someone I could tell this shit
- Bu boku anlatabileceğim biri olmayalı uzun zaman oldu.
Celebrity life is full of everyone expectin' shit
- Ünlülerin hayatı herkesin bokunu dökmesiyle dolu.
In 2019, life is crazy, and it's evident, wait
- 2019'da hayat çılgınca ve belli ki bekle
You won't believe this part but Trump was the president
- Bu kısma inanmayacaksın ama Trump başkandı
And Leo finally got his Oscar after all
- Ve Leo sonunda Oscar'ını aldı
And the Warriors were finally the best team in basketball
- Ve Warriors sonunda basketboldaki en iyi takımdı
Anyways that's all for now, I'll keep it short and sweet
- Her neyse şimdilik bu kadar, kısa ve tatlı tutacağım
I'll save the rest until the next time we meet (I miss you, Melissa)
- Gerisini bir dahaki görüşmemize kadar saklayacağım (Seni özlüyorum Melissa)
I found peace
- Huzur buldum
Hope this moment's brief
- Umarım bu an kısadır.
Shaded memories
- Gölgeli anılar
I can hardly speak
- Zorla konuşuyorum
I found peace (In our/all dreams)
- Huzur buldum (Tüm rüyalarımızda)
I just grit my teeth
- Sadece dişlerimi sıkıyorum.
Through teary eyes, I see
- Ağlayan gözlerden görüyorum
Smiling back at me
- Bana gülümseyerek
I found peace
- Huzur buldum
I, found peace
- Huzur buldum,
Yeah, uh
- Evet, uh
Been seven months since you left
- Sen gideli yedi ay oldu.
Some nights it hits me harder than others, that's when I get depressed
- Bazı geceler bana diğerlerinden daha sert vuruyor, işte o zaman depresyona giriyorum
I play your shit, but I had to stop readin' old texts
- Senin oyununu oynuyorum ama eski metinleri okumayı bırakmak zorunda kaldım.
I shed tears, sometimes still, fuck it, I've been a mess
- Gözyaşı döktüm, bazen hala, siktir et, berbat durumdayım
Knowin' myself, I was too proud to ever tell this to you
- Kendimi biliyorum, bunu sana anlatamayacak kadar gururluydum.
But since you popped out first, I used to be a lil' jealous of you
- Ama önce dışarı çıkıp bu yana, bir lil' kıskandırmak için kullandım
I used to hate sometimes, Jameel said, "That's not healthy of you"
- Bazen nefret ederdim, dedi Jameel,"Bu senin için sağlıklı değil."
But I was broke and unsuccessful, what you expect me to do?
- Ama beş parasızdım ve başarısızdım, benden ne yapmamı bekliyorsun?
See us, two white boys rappin', felt like they would always compare us
- Bizi gördün mü, iki beyaz rapçi, bizi her zaman kıyaslayacaklarmış gibi hissettiler.
Except you sell out shows across the world from Oakland to Paris
- Oakland'dan Paris'e kadar dünyanın dört bir yanındaki şovları satman dışında
And I was still at my mom's crib, that means I live with my parents
- Ve hala annemin beşiğindeydim, bu ailemle yaşadığım anlamına geliyor.
I couldn't sell shit out in my town, I was slightly embarrassed
- Kasabamda bir bok satamazdım, biraz utanmıştım.
Fast forward some years, I finally caught up a bit
- Birkaç yıl ileri sar, sonunda biraz yakaladım
I always wonder 'bout that time, like if you fucked with my shit
- Ben hep acaba dersin o zaman, isterseniz oldum altıma
And then we finally met in Europe, playin' festival shows
- Sonra nihayet Avrupa'da festival gösterileri oynayarak tanıştık.
You watch my set sidestage, I'm tryna flex at them shows
- Set sidestage benim izle, şunlara hassas, duygusal ve kırılgan flex gösterir ben
Until I went and watched yours, you burnt that shit down
- Ben gidip seninkini izleyene kadar o boku yaktın.
We talked shit and caught up afterwards, you fucked with my sound
- Saçma sapan konuştuk ve sonra arayı kapattık, sesimi bozdun.
We clicked, immediately, time passed in a blink
- Hemen tıkladık, göz açıp kapayıncaya kadar zaman geçti
Talkin' shit, I can't believe that was the first time we linked
- Lanet olsun, ilk kez bağlantı kurduğumuza inanamıyorum.
What I was going through with Ash', you went through with Ariana
- Ash'le yaşadıklarım, sen Ariana'yla yaşadıkların
And you would check in on me daily, help me deal with that drama
- Ve bana günlük kontrol etmek, bu drama işi bana yardım eder misin
Come to think of it, we talked like every day last summer
- Aklıma gelmişken, geçen yaz her günkü gibi konuştuk.
You were like a big brother, crazy that you was younger
- Ağabey gibiydin, daha genç olduğun için deliydin.
It's, only a dream until it happens to you
- Bu, başına gelene kadar sadece bir rüya
But no one ever told me these things would be happening too, fuck
- Ama kimse bana bunların da olacağını söylemedi, siktir
Anyways that's all for now, I'll keep this short and sweet
- Her neyse şimdilik bu kadar, bunu kısa ve tatlı tutacağım
I'll save the rest until the next time we meet (I miss you, Mac)
- Gerisini bir dahaki görüşmemize kadar saklayacağım (Seni özledim, Mac)
I found peace
- Huzur buldum
Hope this moment's brief
- Umarım bu an kısadır.
Shaded memories
- Gölgeli anılar
I can hardly speak
- Zorla konuşuyorum
I found peace (In our/all dreams)
- Huzur buldum (Tüm rüyalarımızda)
I just grit my teeth
- Sadece dişlerimi sıkıyorum.
Through teary eyes, I see
- Ağlayan gözlerden görüyorum
Smiling back at me
- Bana gülümseyerek
I found peace
- Huzur buldum
I, found peace
- Huzur buldum,
All the money in the world, I can't find where they selling time
- Dünyadaki tüm para, zamanı nerede sattıklarını bulamıyorum.
Or a button that rewind, I'm just thinking, sipping this wine, let me catch you up
- Ya da geri saran bir düğme, sadece düşünüyorum, bu şarabı yudumlarken, seni yakalamama izin ver
It's been a while, let me catch you up
- Uzun zaman oldu, sana yetişmeme izin ver.
Yeah, uh
- Evet, uh
(Scoop Dezel)
- (Kepçe Dezel)