Kendrick Lamar - United in Grief İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
I hope you find some peace of mind in this lifetime
- Umarım bu hayatta biraz huzur bulursun.
(Tell them, tell 'em, tell them the truth)
- (Söyle onlara, söyle onlara, doğruyu söyle)
I hope you find some paradise
- Umarım cennet bulursun.
(Tell 'em, tell 'em the truth)
- (Söyle onlara, doğruyu söyle)
(Tell 'em, tell 'em, tell 'em, tell 'em your—)
- (Söyle onlara, söyle onlara, söyle onlara, söyle onlara—)
I've been goin' through somethin'
- Bir şeyler ile uğraşıyorum'
One-thousand eight-hundred and fifty-five days
- Bin sekiz yüz elli beş gün
I've been goin' through somethin'
- Bir şeyler ile uğraşıyorum'
Be afraid
- Korkmak
What is a bitch in a miniskirt?
- Mini etekli orospu nedir?
A man in his feelings with bitter nerve
- Acı bir siniri olan duygularında bir adam
What is a woman that really hurt?
- Gerçekten incinen bir kadın nedir?
A demon, you're better off killing her
- Bir iblis, onu öldürsen iyi olur.
What is a relative making repetitive narratives
- Tekrarlayan anlatılar yapan bir akraba nedir
On how you did it first?
- Nasıl bunu ilk sen mi yaptın?
That is a predator, hit reverse
- Bu bir yırtıcı, geriye doğru vur
All of your presidents' evil thirst
- Tüm başkanlarınızın kötü susuzluğu
What is a neighborhood rep'table?
- Ne bir mahalle temsilcisi'table mi?
That is a snitch on a pedestal
- Bu bir kaide üzerinde bir ispiyoncu
What is a house with a better view?
- Daha iyi manzaralı bir ev nedir?
A family broken in variables
- Değişkenlerde kırılmış bir aile
What is a rapper with jewelry?
- Mücevherli bir rapçi nedir?
A way that I show my maturity
- Olgunluğumu göstermemin bir yolu
What if I call on security?
- Ya güvenliği çağırırsam?
That mean I'm calling on God for purity
- Tanrı saflık için arıyorum yani
I went and got me a therapist
- Gidip bir terapist ayarladım.
I can debate on my theories and sharing it (Woah)
- Teorilerim üzerinde tartışabilir ve paylaşabilirim (Woah)
Consolidate all my comparisons
- Tüm karşılaştırmalarımı birleştir
Humblin' up because time is imperative (Woah)
- Alçakgönüllülük çünkü zaman zorunludur (Woah)
I'm starting to feel like it's only one answer
- Bunun tek bir cevap olduğunu hissetmeye başladım.
To everything, I don't know where it is (Woah)
- Her şey için, nerede olduğunu bilmiyorum (Woah)
Popping a bottle of Claritin (Woah)
- Bir şişe Claritin haşhaş (Woah)
Is it my head or my arrogance? (Woah)
- Kafam mı yoksa küstahlığım mı? (Woah)
Shaking and moving, like, what am I doing?
- Titriyor ve hareket ediyor, ne yapıyorum ben?
I'm flipping my time through the Rolodex
- Zamanımı Rolodex'e çeviriyorum.
Indulging myself and my life and my music
- Kendimi, hayatımı ve müziğimi şımartmak
The world that I'm in is a cul-de-sac
- İçinde bulunduğum dünya bir çıkmaz sokak
The world that we in is just menacing
- İçinde bulunduğumuz dünya sadece tehditkar
The demons portrayed as religionous
- Dindar olarak tasvir edilen şeytanlar
I wake in the morning, another appointment
- Sabah uyanıyorum, başka bir randevu.
I hope the psychologist listenin'
- Umarım psikolog dinler.
The new Mercedes with black G-Wagon
- Siyah G-Vagonlu yeni Mercedes
The "Where you from?" It was all for rap
- Bu "nerelisin sen?" Hepsi rap içindi
I was 28 years young, twenty mill' in tax
- 28 yaşındaydım, yirmi milyon vergi aldım.
Bought a couple of mansions, just for practice
- Sadece pratik için birkaç konak aldım.
Five hundred in jewelry, chain was magic
- Mücevherlerde beş yüz, zincir sihirdi
Never had it in public, late reaction
- Hiç halka açık olmadı, geç tepki
Fifty K to cousins, post a caption
- Kuzenlere elli bin, bir resim yazısı gönder
Pray none of my enemies hold me captive
- Dua et düşmanlarımdan hiçbiri beni esir tutmasın
I grieve different
- Farklı yas tutuyorum.
I grieve different (Huh)
- Farklı yas tutuyorum (Huh)
I met her on the third night of Chicago
- Onunla Chicago'nun üçüncü gecesinde tanıştım.
North America tour, my enclave
- Kuzey Amerika turu, yerleşim bölgem
Fee-fi-fo-fum, she was a model
- Fee-fi-fo-fum, o bir modeldi.
Dedicated to the songs I wrote and the Bible
- Yazdığım şarkılara ve İncil'e ithafen
Eyes like green penetratin' the moonlight
- Yeşil gibi gözler ay ışığına nüfuz ediyor
Hair done in a bun, energy in the room like
- Bir topuzda yapılan saçlar, odadaki enerji gibi
Big Bang for theory, God, hopin' you hear me
- Teori için büyük patlama, Tanrım, umarım beni duyuyorsundur.
Phone off the ringer, tell the world, "I'm busy"
- Telefonu kapatın, dünyaya "Meşgulüm" deyin.
Fair enough, green eyes said her mother didn't care enough
- Adil olmak gerekirse, yeşil gözler annesinin yeterince umursamadığını söyledi.
Sympathize when her daddy in the chain gang
- Babası zincir çetesinde olduğunda sempati duy
Her first brother got killed, he was twenty-one
- İlk kardeşi öldürüldü, yirmi bir yaşındaydı.
I was nine when they put Lamont in the grave
- Lamont'u mezara koyduklarında dokuz yaşındaydım.
Heartbroken when Estelle didn't say goodbye
- Estelle veda etmediğinde kalbi kırıldı.
Chad left his body after we FaceTimed
- Yüz yüze görüştükten sonra Chad cesedini terk etti.
Green eyes said you'd be okay, first tour sex the pain away
- Yeşil gözler iyi olacağını söyledi, ilk tur seks acıyı dindirdi
I grieve different
- Farklı yas tutuyorum.
I grieve different (Huh)
- Farklı yas tutuyorum (Huh)
The new Mercedes with black G-Wagon
- Siyah G-Vagonlu yeni Mercedes
The way you front, it was all for rap
- Senin ön cephen, hepsi rap içindi.
I was 28 years young, twenty mill' in tax
- 28 yaşındaydım, yirmi milyon vergi aldım.
Bought a couple of mansions, just for practice
- Sadece pratik için birkaç konak aldım.
Five hundred in jewelry, chain was magic
- Mücevherlerde beş yüz, zincir sihirdi
Never had it in public, late reaction
- Hiç halka açık olmadı, geç tepki
Fifty K to cousins, post a caption
- Kuzenlere elli bin, bir resim yazısı gönder
Pray none of my enemies hold me captive
- Dua et düşmanlarımdan hiçbiri beni esir tutmasın
So what, paralyzed, the county building controlled us
- Peki, felç, il binası bize kontrollü
I bought a Rolex watch, I only wore it once
- Bir Rolex saati aldım, sadece bir kere taktım
I bought infinity pools I never swimmed in
- Hiç yüzmediğim sonsuzluk havuzlarını aldım.
I watched Keem buy four cars in four months
- Keem'in dört ayda dört araba almasını izledim.
You know the family dynamics on repeat
- Tekrar eden aile dinamiklerini biliyorsun.
The insecurities locked down on PC
- Güvensizlikler PC'de kilitlendi
I bought a .223, nobody peace treat
- Bir aldım .223, kimse barış muamelesi yapmasın
You won't doo-doo me, I smell TNT
- Benimle dalga geçmeyeceksin, TNT kokusu alıyorum.
Dave got him a Porsche, so I got me a Porsche
- Dave ona bir Porsche aldı, ben de kendime bir Porsche aldım.
Paid lottery for it, I ain't want it in portions
- Bunun için piyango ödedim, porsiyonlar halinde istemiyorum
Poverty was the case
- Yoksulluk böyleydi
But the money wipin' the tears away
- Ama gözyaşlarını silen para
I grieve different
- Farklı yas tutuyorum.
(Everybody grieves different)
- (Herkes farklı üzülür)
(Everybody grieves different)
- (Herkes farklı üzülür)
I grieve different (Huh)
- Farklı yas tutuyorum (Huh)
- Umarım bu hayatta biraz huzur bulursun.
(Tell them, tell 'em, tell them the truth)
- (Söyle onlara, söyle onlara, doğruyu söyle)
I hope you find some paradise
- Umarım cennet bulursun.
(Tell 'em, tell 'em the truth)
- (Söyle onlara, doğruyu söyle)
(Tell 'em, tell 'em, tell 'em, tell 'em your—)
- (Söyle onlara, söyle onlara, söyle onlara, söyle onlara—)
I've been goin' through somethin'
- Bir şeyler ile uğraşıyorum'
One-thousand eight-hundred and fifty-five days
- Bin sekiz yüz elli beş gün
I've been goin' through somethin'
- Bir şeyler ile uğraşıyorum'
Be afraid
- Korkmak
What is a bitch in a miniskirt?
- Mini etekli orospu nedir?
A man in his feelings with bitter nerve
- Acı bir siniri olan duygularında bir adam
What is a woman that really hurt?
- Gerçekten incinen bir kadın nedir?
A demon, you're better off killing her
- Bir iblis, onu öldürsen iyi olur.
What is a relative making repetitive narratives
- Tekrarlayan anlatılar yapan bir akraba nedir
On how you did it first?
- Nasıl bunu ilk sen mi yaptın?
That is a predator, hit reverse
- Bu bir yırtıcı, geriye doğru vur
All of your presidents' evil thirst
- Tüm başkanlarınızın kötü susuzluğu
What is a neighborhood rep'table?
- Ne bir mahalle temsilcisi'table mi?
That is a snitch on a pedestal
- Bu bir kaide üzerinde bir ispiyoncu
What is a house with a better view?
- Daha iyi manzaralı bir ev nedir?
A family broken in variables
- Değişkenlerde kırılmış bir aile
What is a rapper with jewelry?
- Mücevherli bir rapçi nedir?
A way that I show my maturity
- Olgunluğumu göstermemin bir yolu
What if I call on security?
- Ya güvenliği çağırırsam?
That mean I'm calling on God for purity
- Tanrı saflık için arıyorum yani
I went and got me a therapist
- Gidip bir terapist ayarladım.
I can debate on my theories and sharing it (Woah)
- Teorilerim üzerinde tartışabilir ve paylaşabilirim (Woah)
Consolidate all my comparisons
- Tüm karşılaştırmalarımı birleştir
Humblin' up because time is imperative (Woah)
- Alçakgönüllülük çünkü zaman zorunludur (Woah)
I'm starting to feel like it's only one answer
- Bunun tek bir cevap olduğunu hissetmeye başladım.
To everything, I don't know where it is (Woah)
- Her şey için, nerede olduğunu bilmiyorum (Woah)
Popping a bottle of Claritin (Woah)
- Bir şişe Claritin haşhaş (Woah)
Is it my head or my arrogance? (Woah)
- Kafam mı yoksa küstahlığım mı? (Woah)
Shaking and moving, like, what am I doing?
- Titriyor ve hareket ediyor, ne yapıyorum ben?
I'm flipping my time through the Rolodex
- Zamanımı Rolodex'e çeviriyorum.
Indulging myself and my life and my music
- Kendimi, hayatımı ve müziğimi şımartmak
The world that I'm in is a cul-de-sac
- İçinde bulunduğum dünya bir çıkmaz sokak
The world that we in is just menacing
- İçinde bulunduğumuz dünya sadece tehditkar
The demons portrayed as religionous
- Dindar olarak tasvir edilen şeytanlar
I wake in the morning, another appointment
- Sabah uyanıyorum, başka bir randevu.
I hope the psychologist listenin'
- Umarım psikolog dinler.
The new Mercedes with black G-Wagon
- Siyah G-Vagonlu yeni Mercedes
The "Where you from?" It was all for rap
- Bu "nerelisin sen?" Hepsi rap içindi
I was 28 years young, twenty mill' in tax
- 28 yaşındaydım, yirmi milyon vergi aldım.
Bought a couple of mansions, just for practice
- Sadece pratik için birkaç konak aldım.
Five hundred in jewelry, chain was magic
- Mücevherlerde beş yüz, zincir sihirdi
Never had it in public, late reaction
- Hiç halka açık olmadı, geç tepki
Fifty K to cousins, post a caption
- Kuzenlere elli bin, bir resim yazısı gönder
Pray none of my enemies hold me captive
- Dua et düşmanlarımdan hiçbiri beni esir tutmasın
I grieve different
- Farklı yas tutuyorum.
I grieve different (Huh)
- Farklı yas tutuyorum (Huh)
I met her on the third night of Chicago
- Onunla Chicago'nun üçüncü gecesinde tanıştım.
North America tour, my enclave
- Kuzey Amerika turu, yerleşim bölgem
Fee-fi-fo-fum, she was a model
- Fee-fi-fo-fum, o bir modeldi.
Dedicated to the songs I wrote and the Bible
- Yazdığım şarkılara ve İncil'e ithafen
Eyes like green penetratin' the moonlight
- Yeşil gibi gözler ay ışığına nüfuz ediyor
Hair done in a bun, energy in the room like
- Bir topuzda yapılan saçlar, odadaki enerji gibi
Big Bang for theory, God, hopin' you hear me
- Teori için büyük patlama, Tanrım, umarım beni duyuyorsundur.
Phone off the ringer, tell the world, "I'm busy"
- Telefonu kapatın, dünyaya "Meşgulüm" deyin.
Fair enough, green eyes said her mother didn't care enough
- Adil olmak gerekirse, yeşil gözler annesinin yeterince umursamadığını söyledi.
Sympathize when her daddy in the chain gang
- Babası zincir çetesinde olduğunda sempati duy
Her first brother got killed, he was twenty-one
- İlk kardeşi öldürüldü, yirmi bir yaşındaydı.
I was nine when they put Lamont in the grave
- Lamont'u mezara koyduklarında dokuz yaşındaydım.
Heartbroken when Estelle didn't say goodbye
- Estelle veda etmediğinde kalbi kırıldı.
Chad left his body after we FaceTimed
- Yüz yüze görüştükten sonra Chad cesedini terk etti.
Green eyes said you'd be okay, first tour sex the pain away
- Yeşil gözler iyi olacağını söyledi, ilk tur seks acıyı dindirdi
I grieve different
- Farklı yas tutuyorum.
I grieve different (Huh)
- Farklı yas tutuyorum (Huh)
The new Mercedes with black G-Wagon
- Siyah G-Vagonlu yeni Mercedes
The way you front, it was all for rap
- Senin ön cephen, hepsi rap içindi.
I was 28 years young, twenty mill' in tax
- 28 yaşındaydım, yirmi milyon vergi aldım.
Bought a couple of mansions, just for practice
- Sadece pratik için birkaç konak aldım.
Five hundred in jewelry, chain was magic
- Mücevherlerde beş yüz, zincir sihirdi
Never had it in public, late reaction
- Hiç halka açık olmadı, geç tepki
Fifty K to cousins, post a caption
- Kuzenlere elli bin, bir resim yazısı gönder
Pray none of my enemies hold me captive
- Dua et düşmanlarımdan hiçbiri beni esir tutmasın
So what, paralyzed, the county building controlled us
- Peki, felç, il binası bize kontrollü
I bought a Rolex watch, I only wore it once
- Bir Rolex saati aldım, sadece bir kere taktım
I bought infinity pools I never swimmed in
- Hiç yüzmediğim sonsuzluk havuzlarını aldım.
I watched Keem buy four cars in four months
- Keem'in dört ayda dört araba almasını izledim.
You know the family dynamics on repeat
- Tekrar eden aile dinamiklerini biliyorsun.
The insecurities locked down on PC
- Güvensizlikler PC'de kilitlendi
I bought a .223, nobody peace treat
- Bir aldım .223, kimse barış muamelesi yapmasın
You won't doo-doo me, I smell TNT
- Benimle dalga geçmeyeceksin, TNT kokusu alıyorum.
Dave got him a Porsche, so I got me a Porsche
- Dave ona bir Porsche aldı, ben de kendime bir Porsche aldım.
Paid lottery for it, I ain't want it in portions
- Bunun için piyango ödedim, porsiyonlar halinde istemiyorum
Poverty was the case
- Yoksulluk böyleydi
But the money wipin' the tears away
- Ama gözyaşlarını silen para
I grieve different
- Farklı yas tutuyorum.
(Everybody grieves different)
- (Herkes farklı üzülür)
(Everybody grieves different)
- (Herkes farklı üzülür)
I grieve different (Huh)
- Farklı yas tutuyorum (Huh)