kizaru - No Stop Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Ай, йей-йей (Core)
- Ay, yay-yay (Çekirdek)
(Let the BandPlay)
- (Let the BandPlay)
Тебе не поможет бицепс (Не-а), мне давно за тридцать (Е)
- Pazı sana yardım etmeyecek, ben uzun zamandır otuzlu yaşlarımdayım
Но я хуярю так, как будто только что родился (Wha'?)
- Ama sanki yeni doğmuş gibi sikişiyorum (Wha'?)
Я не знаю что со мной, не могу остановиться (I can't stop)
- Bana ne olduğunu bilmiyorum, duramıyorum (I can't stop)
Прыгнул на яхту, взял этих сосок на Ибицу (Йей-йей)
- Tekneye atladı, bu meme uçlarını İbiza'ya götürdü (Yey-yey)
Никогда не ставил суку перед деньгами (Lame shit)
- Asla paranın önüne bir orospu koymadım (Lame shit)
Не ставил суку перед деньгами или мамой (Gang shit)
- Parayı ya da annenin önüne orospu koymadım (Gang shit)
Соцсети съели мозги — теперь они болваны (Minds)
- Sosyal medya beyinleri yedi — şimdi onlar aptallar (Akıllılar)
Я трахну их балаган, палю им по ногам (Пау-пау-пау)
- Sikerim onların balagan, palud onlara ayak (Pah-pah-pah)
Собаки лают, идёт всё тот же самый караван (Йей-йей)
- Köpekler havlıyor, yine aynı karavan geliyor (Yay-yay)
В детстве я часто торчал и воровал
- Çocukken sık sık takılıp çalardım
Бум-бэм-бам, взъебал любимый хит-парад
- Boom-bam-bam, en sevdiğim geçit törenini siktim
Хуесошу этих звёзд, как будто я Нурлан
- Bu yıldızları sanki ben Nurlan'mışım gibi sikeceğim
Сношу всем этим кепки с голов, как ураган
- Bütün bu şapkaları bir kasırga gibi başımdan yıkıyorum
Ты много спорил, парень, но остался в дураках (Ты в дураках, бля)
- Çok tartıştın evlat, ama aptaldın (aptalsın, lanet olası)
Лучше ничего не отвечай, ты кукарача
- Hiçbir şeye cevap vermesen iyi olur, sen bir kukaracısın
Они все плачут, знают, что я хуже, чем Итачи (Фр-р-р)
- Hepsi ağlıyor, benim Itachi'den daha kötü olduğumu biliyorlar
Лечу на иномарке, переключаю передачи
- Yabancı bir arabayla uçuyorum, vitesleri değiştiriyorum
Ем в рестиках, что захочу, мне не надо сдачи (Кэш-кэш-кэш)
- Ne istersem onu yiyorum, teslim olmama gerek yok (Önbellek-önbellek-önbellek)
Твоё дело, что за дело, boy? Оно девчачье (Оно девчачье)
- Senin işin, bu ne, evlat? Bu девчачье (Bu девчачье)
Оно щенячье, бля, цыплячье, никакой самоотдачи (Wha'?)
- Bu bir köpek yavrusu, lanet olası bir tavuk, hiçbir özveri yok (Wha'?)
Надо было появляться на блоке чаще (Come on, е)
- Blokta daha sık görünmeliydim (Come on, e)
Не пиши мне в direct, пройди мимо, ты потрачен (Wasted)
- Bana direct'te yazmayın, yürü, harcadınız (Boşa harcadınız)
Улицы мне шепчут, что с тобой нельзя работать (А-а)
- Sokaklar bana seninle çalışamayacağımı fısıldıyor
Улицы мне шепчут, после тебя копы находят (О да)
- Sokaklar bana fısıldıyor, senden sonra polisler buluyor (Oh evet)
Улицы мне шепчут, тебя плохо воспитали
- Sokaklar bana fısıldıyor, kötü yetiştirilmişsin
Улицы мне шепчут, ты не следишь, бля, за словами
- Sokaklar bana fısıldıyor, sen lanet olası kelimeleri takip etmiyorsun
Тебя не спасёт кэш или твой папа-председатель (No way)
- Cash seni kurtaramaz ya da başkan baban seni kurtaramaz (No way)
Почему ты так гордишься им? Он обычный вымогатель (Snitch, man)
- Neden onunla bu kadar gurur duyuyorsun? O sıradan bir gaspçıdır (Snitch, man)
Я твой воспитатель, сука, лётчик-испытатель (Wha'?)
- Ben senin eğitimcinim, kaltak, test pilotunum (Wha'?)
Boy, ты полный дятел, тебе вещает нагибатель (Йей-йей)
- Boy, sen tam bir ağaçkakansın, sana bir körük yayılıyor
Простите, окунаю всех в дерьмо специально
- Özür dilerim, herkesi bilerek boka batıracağım
Чтобы эта жизнь не показалась такой сладкой (Ха)
- Bu hayatın bu kadar tatlı görünmemesi için (Ha)
Генеральная уборка, меняю вещи кардинально
- Genel temizlik, işleri büyük ölçüde değiştiriyorum
Они набирают челядь, ты подходишь идеально (Идеально)
- Onlar secde ediyorlar, sen mükemmel bir şekilde uyuyorsun (mükemmel)
В жизни будет много побед и поражений
- Hayatta birçok zafer ve yenilgi olacak
Говоришь, ты только побеждал, ты очередной мошенник (М, пиздабол)
- Sadece kazandığını söylüyorsun, başka bir dolandırıcısın (M, pislik)
Работаю, как папа Карло, ради достижений
- Başarıların uğruna Peder Carlo gibi çalışıyorum
Нахуй эти проблемы, всё дело в окружении (Йей-йей)
- Bu sorunları siktir et, her şey çevreyle ilgili
Они не знают таких слов, я говорю об уважении
- Böyle kelimeleri bilmiyorlar, saygıdan bahsediyorum
Как бы остаться человеком в этом непростом сражении? (No cap)
- Bu zor savaşta nasıl insan kalacaktım? (No cap)
- Ay, yay-yay (Çekirdek)
(Let the BandPlay)
- (Let the BandPlay)
Тебе не поможет бицепс (Не-а), мне давно за тридцать (Е)
- Pazı sana yardım etmeyecek, ben uzun zamandır otuzlu yaşlarımdayım
Но я хуярю так, как будто только что родился (Wha'?)
- Ama sanki yeni doğmuş gibi sikişiyorum (Wha'?)
Я не знаю что со мной, не могу остановиться (I can't stop)
- Bana ne olduğunu bilmiyorum, duramıyorum (I can't stop)
Прыгнул на яхту, взял этих сосок на Ибицу (Йей-йей)
- Tekneye atladı, bu meme uçlarını İbiza'ya götürdü (Yey-yey)
Никогда не ставил суку перед деньгами (Lame shit)
- Asla paranın önüne bir orospu koymadım (Lame shit)
Не ставил суку перед деньгами или мамой (Gang shit)
- Parayı ya da annenin önüne orospu koymadım (Gang shit)
Соцсети съели мозги — теперь они болваны (Minds)
- Sosyal medya beyinleri yedi — şimdi onlar aptallar (Akıllılar)
Я трахну их балаган, палю им по ногам (Пау-пау-пау)
- Sikerim onların balagan, palud onlara ayak (Pah-pah-pah)
Собаки лают, идёт всё тот же самый караван (Йей-йей)
- Köpekler havlıyor, yine aynı karavan geliyor (Yay-yay)
В детстве я часто торчал и воровал
- Çocukken sık sık takılıp çalardım
Бум-бэм-бам, взъебал любимый хит-парад
- Boom-bam-bam, en sevdiğim geçit törenini siktim
Хуесошу этих звёзд, как будто я Нурлан
- Bu yıldızları sanki ben Nurlan'mışım gibi sikeceğim
Сношу всем этим кепки с голов, как ураган
- Bütün bu şapkaları bir kasırga gibi başımdan yıkıyorum
Ты много спорил, парень, но остался в дураках (Ты в дураках, бля)
- Çok tartıştın evlat, ama aptaldın (aptalsın, lanet olası)
Лучше ничего не отвечай, ты кукарача
- Hiçbir şeye cevap vermesen iyi olur, sen bir kukaracısın
Они все плачут, знают, что я хуже, чем Итачи (Фр-р-р)
- Hepsi ağlıyor, benim Itachi'den daha kötü olduğumu biliyorlar
Лечу на иномарке, переключаю передачи
- Yabancı bir arabayla uçuyorum, vitesleri değiştiriyorum
Ем в рестиках, что захочу, мне не надо сдачи (Кэш-кэш-кэш)
- Ne istersem onu yiyorum, teslim olmama gerek yok (Önbellek-önbellek-önbellek)
Твоё дело, что за дело, boy? Оно девчачье (Оно девчачье)
- Senin işin, bu ne, evlat? Bu девчачье (Bu девчачье)
Оно щенячье, бля, цыплячье, никакой самоотдачи (Wha'?)
- Bu bir köpek yavrusu, lanet olası bir tavuk, hiçbir özveri yok (Wha'?)
Надо было появляться на блоке чаще (Come on, е)
- Blokta daha sık görünmeliydim (Come on, e)
Не пиши мне в direct, пройди мимо, ты потрачен (Wasted)
- Bana direct'te yazmayın, yürü, harcadınız (Boşa harcadınız)
Улицы мне шепчут, что с тобой нельзя работать (А-а)
- Sokaklar bana seninle çalışamayacağımı fısıldıyor
Улицы мне шепчут, после тебя копы находят (О да)
- Sokaklar bana fısıldıyor, senden sonra polisler buluyor (Oh evet)
Улицы мне шепчут, тебя плохо воспитали
- Sokaklar bana fısıldıyor, kötü yetiştirilmişsin
Улицы мне шепчут, ты не следишь, бля, за словами
- Sokaklar bana fısıldıyor, sen lanet olası kelimeleri takip etmiyorsun
Тебя не спасёт кэш или твой папа-председатель (No way)
- Cash seni kurtaramaz ya da başkan baban seni kurtaramaz (No way)
Почему ты так гордишься им? Он обычный вымогатель (Snitch, man)
- Neden onunla bu kadar gurur duyuyorsun? O sıradan bir gaspçıdır (Snitch, man)
Я твой воспитатель, сука, лётчик-испытатель (Wha'?)
- Ben senin eğitimcinim, kaltak, test pilotunum (Wha'?)
Boy, ты полный дятел, тебе вещает нагибатель (Йей-йей)
- Boy, sen tam bir ağaçkakansın, sana bir körük yayılıyor
Простите, окунаю всех в дерьмо специально
- Özür dilerim, herkesi bilerek boka batıracağım
Чтобы эта жизнь не показалась такой сладкой (Ха)
- Bu hayatın bu kadar tatlı görünmemesi için (Ha)
Генеральная уборка, меняю вещи кардинально
- Genel temizlik, işleri büyük ölçüde değiştiriyorum
Они набирают челядь, ты подходишь идеально (Идеально)
- Onlar secde ediyorlar, sen mükemmel bir şekilde uyuyorsun (mükemmel)
В жизни будет много побед и поражений
- Hayatta birçok zafer ve yenilgi olacak
Говоришь, ты только побеждал, ты очередной мошенник (М, пиздабол)
- Sadece kazandığını söylüyorsun, başka bir dolandırıcısın (M, pislik)
Работаю, как папа Карло, ради достижений
- Başarıların uğruna Peder Carlo gibi çalışıyorum
Нахуй эти проблемы, всё дело в окружении (Йей-йей)
- Bu sorunları siktir et, her şey çevreyle ilgili
Они не знают таких слов, я говорю об уважении
- Böyle kelimeleri bilmiyorlar, saygıdan bahsediyorum
Как бы остаться человеком в этом непростом сражении? (No cap)
- Bu zor savaşta nasıl insan kalacaktım? (No cap)