Lazza - ALIBI İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Ti ho detto una bugia, io non sono chi sono davvero
- Sana yalan söyledim, ben gerçekte olduğum kişi değilim.
Odio questa routine, e mi pare tu non sia da meno
- Bu rutinden nefret ediyorum ve bence sen daha az değilsin.
Ma se io non ti sto attaccando, spiegami: "Cosa ti difendi a fare?"
- Ama eğer sana saldırmıyorsam, bana açıkla: "Kendini ne yapmak için savunuyorsun?"
Credimi, potremmo fare come Mickey e Mallory
- İnan bana, Mick ve Mallory gibi yapabiliriz.
E scordarci gli altri come col Memory
- Ve Hafızada olduğu gibi diğerlerini de unut.
Sai che forse c'hai ragione tu?
- Haklı olabileceğini biliyor musun?
Io non so dire la parola "amare", qualcuno mi vuole giù
- "Aşk" kelimesini söyleyemem, biri beni hayal kırıklığına uğratmak istiyor.
E spenderò solo parole amare, lo so che mi fai il vudù
- Ve sadece acı sözler harcayacağım, biliyorum beni voodoo yapıyorsun
Conosco già la tua razza, fanculo
- Irkını zaten biliyorum, siktir et
Tu per uscire ogni volta ci metti trent'anni, un po' come chi ammazza qualcuno, bang
- Ne zaman otuz yıl alsan dışarı çıkıyorsun, birini öldüren biri gibi, bang
Mira alla testa, baby, ogni giorno è la mia festa, baby
- Kafaya nişan al, Bab Bab
Cadiamo tutti una volta, qua conta soltanto chi resta in piedi
- Hepimiz bir kez düşeriz, burada sadece kimin ayakta kalacağı önemli
Sono la cura al tuo stupido andartene in para da sola
- Para'ya yalnız gitmenin ilacı benim.
Quando ti scopo qua tremano i muri, anche quello di sopra, impara qualcosa
- Seni burada siktiğimde duvarlar titriyor, üst kattakini bile, bir şeyler öğren
Cercavo un alibi, non ho nulla di che
- Bir mazeret arıyordum, bununla bir ilgim yok.
Sei nei pensieri miei, insopportabile
- Sen benim düşüncelerimdesin, dayanılmaz
Come le volte che gridi: "Sei il diavolo"
- Bağırdığın zamanlar gibi ," sen şeytansın."
Cosa contiamo noi?
- Neyi sayıyoruz?
Chiedi se ti amo o no, ci risentiamo poi
- Seni seviyorsam ya da değil isteyin, sonra yeniden biz
Ho un bilocale sul polso
- Bileğimde iki odalı bir daire var.
Apro l'ombrello pure dentro casa quando stai per piangerti addosso
- Sana ağlamak üzereyken evin içinde bile şemsiyeyi açıyorum.
Saranno gocce della mia memoria che vorrei avere rimosso
- Keşke kaldırsaydım dediğim anılarımın birer damlası olacaklar.
A te non basta ferirmi ma vuoi dissetarti col sangue che ho in corpo
- Bana zarar vermen yeterli değil ama susuzluğunu vücudumdaki kanla gidermek istiyorsun.
Tutto d'un sorso, senza rimorso
- Hepsi bir yudumda, pişmanlık duymadan
Il mio destino è in mano a cartomanti che
- Kaderim falcıların elinde.
Mi ripetono che sbaglio tattiche
- Yanlış taktikleri tekrar ediyorum.
Penso a quando stavo solo al parco e
- Sadece parktayken düşünüyorum ve
Oggi vorrei farmi un parco macchine
- Bugün kendime bir otopark yapmak istiyorum
Così scegli tu il mezzo per il weekend
- Yani ıl için araçları seçersiniz
E io quello da lunedì al venerdì
- Ve ben pazartesiden cumaya
Mi son chiesto: "Tu che cosa sai di me?"
- Kendime sordum, "Hakkımda ne biliyorsun?"
Mentre incroci le dita nel perdermi
- Beni kaybederken parmaklarını çaprazlarken
La tua lingua mi lascia dei lividi
- Dilin beni yara bere içinde bırakıyor.
Se ci penso mi vengono i brividi
- Bunu düşünürsem ürperirim.
Ero al massimo, ora ai minimi
- En tepedeydim, şimdi en alttaydım.
Quel che è peggio è che noi siamo simili
- Daha da kötüsü, benzer olmamız
Se vuoi strappami il cuore dal petto, bastano due dita
- Kalbimi göğsümden koparmak istiyorsan, iki parmağın yeter.
E poi mordilo per raccontarmi com'è quando sei morto dentro, però nella prossima vita
- Ve sonra onu ısırıp bana içeride ölmenin nasıl bir şey olduğunu anlatacak, ama bir sonraki hayatta
Cercavo un alibi, non ho nulla di che
- Bir mazeret arıyordum, bununla bir ilgim yok.
Sei nei pensieri miei, insopportabile
- Sen benim düşüncelerimdesin, dayanılmaz
Come le volte che gridi: "Sei il diavolo"
- Bağırdığın zamanlar gibi ," sen şeytansın."
Cosa contiamo noi?
- Neyi sayıyoruz?
Chiedi se ti amo o no, non so risponderti, ci risentiamo poi
- Seni seviyorsam ya da değil, size cevap veremiyorum isteyin, sonra yeniden biz
Cercavo un alibi, non ho nulla di che
- Bir mazeret arıyordum, bununla bir ilgim yok.
Sei nei pensieri miei, insopportabile
- Sen benim düşüncelerimdesin, dayanılmaz
Come le volte che gridi: "Sei il diavolo"
- Bağırdığın zamanlar gibi ," sen şeytansın."
Cosa contiamo noi?
- Neyi sayıyoruz?
Chiedi se ti amo o no, ci risentiamo poi
- Seni seviyorsam ya da değil isteyin, sonra yeniden biz
- Sana yalan söyledim, ben gerçekte olduğum kişi değilim.
Odio questa routine, e mi pare tu non sia da meno
- Bu rutinden nefret ediyorum ve bence sen daha az değilsin.
Ma se io non ti sto attaccando, spiegami: "Cosa ti difendi a fare?"
- Ama eğer sana saldırmıyorsam, bana açıkla: "Kendini ne yapmak için savunuyorsun?"
Credimi, potremmo fare come Mickey e Mallory
- İnan bana, Mick ve Mallory gibi yapabiliriz.
E scordarci gli altri come col Memory
- Ve Hafızada olduğu gibi diğerlerini de unut.
Sai che forse c'hai ragione tu?
- Haklı olabileceğini biliyor musun?
Io non so dire la parola "amare", qualcuno mi vuole giù
- "Aşk" kelimesini söyleyemem, biri beni hayal kırıklığına uğratmak istiyor.
E spenderò solo parole amare, lo so che mi fai il vudù
- Ve sadece acı sözler harcayacağım, biliyorum beni voodoo yapıyorsun
Conosco già la tua razza, fanculo
- Irkını zaten biliyorum, siktir et
Tu per uscire ogni volta ci metti trent'anni, un po' come chi ammazza qualcuno, bang
- Ne zaman otuz yıl alsan dışarı çıkıyorsun, birini öldüren biri gibi, bang
Mira alla testa, baby, ogni giorno è la mia festa, baby
- Kafaya nişan al, Bab Bab
Cadiamo tutti una volta, qua conta soltanto chi resta in piedi
- Hepimiz bir kez düşeriz, burada sadece kimin ayakta kalacağı önemli
Sono la cura al tuo stupido andartene in para da sola
- Para'ya yalnız gitmenin ilacı benim.
Quando ti scopo qua tremano i muri, anche quello di sopra, impara qualcosa
- Seni burada siktiğimde duvarlar titriyor, üst kattakini bile, bir şeyler öğren
Cercavo un alibi, non ho nulla di che
- Bir mazeret arıyordum, bununla bir ilgim yok.
Sei nei pensieri miei, insopportabile
- Sen benim düşüncelerimdesin, dayanılmaz
Come le volte che gridi: "Sei il diavolo"
- Bağırdığın zamanlar gibi ," sen şeytansın."
Cosa contiamo noi?
- Neyi sayıyoruz?
Chiedi se ti amo o no, ci risentiamo poi
- Seni seviyorsam ya da değil isteyin, sonra yeniden biz
Ho un bilocale sul polso
- Bileğimde iki odalı bir daire var.
Apro l'ombrello pure dentro casa quando stai per piangerti addosso
- Sana ağlamak üzereyken evin içinde bile şemsiyeyi açıyorum.
Saranno gocce della mia memoria che vorrei avere rimosso
- Keşke kaldırsaydım dediğim anılarımın birer damlası olacaklar.
A te non basta ferirmi ma vuoi dissetarti col sangue che ho in corpo
- Bana zarar vermen yeterli değil ama susuzluğunu vücudumdaki kanla gidermek istiyorsun.
Tutto d'un sorso, senza rimorso
- Hepsi bir yudumda, pişmanlık duymadan
Il mio destino è in mano a cartomanti che
- Kaderim falcıların elinde.
Mi ripetono che sbaglio tattiche
- Yanlış taktikleri tekrar ediyorum.
Penso a quando stavo solo al parco e
- Sadece parktayken düşünüyorum ve
Oggi vorrei farmi un parco macchine
- Bugün kendime bir otopark yapmak istiyorum
Così scegli tu il mezzo per il weekend
- Yani ıl için araçları seçersiniz
E io quello da lunedì al venerdì
- Ve ben pazartesiden cumaya
Mi son chiesto: "Tu che cosa sai di me?"
- Kendime sordum, "Hakkımda ne biliyorsun?"
Mentre incroci le dita nel perdermi
- Beni kaybederken parmaklarını çaprazlarken
La tua lingua mi lascia dei lividi
- Dilin beni yara bere içinde bırakıyor.
Se ci penso mi vengono i brividi
- Bunu düşünürsem ürperirim.
Ero al massimo, ora ai minimi
- En tepedeydim, şimdi en alttaydım.
Quel che è peggio è che noi siamo simili
- Daha da kötüsü, benzer olmamız
Se vuoi strappami il cuore dal petto, bastano due dita
- Kalbimi göğsümden koparmak istiyorsan, iki parmağın yeter.
E poi mordilo per raccontarmi com'è quando sei morto dentro, però nella prossima vita
- Ve sonra onu ısırıp bana içeride ölmenin nasıl bir şey olduğunu anlatacak, ama bir sonraki hayatta
Cercavo un alibi, non ho nulla di che
- Bir mazeret arıyordum, bununla bir ilgim yok.
Sei nei pensieri miei, insopportabile
- Sen benim düşüncelerimdesin, dayanılmaz
Come le volte che gridi: "Sei il diavolo"
- Bağırdığın zamanlar gibi ," sen şeytansın."
Cosa contiamo noi?
- Neyi sayıyoruz?
Chiedi se ti amo o no, non so risponderti, ci risentiamo poi
- Seni seviyorsam ya da değil, size cevap veremiyorum isteyin, sonra yeniden biz
Cercavo un alibi, non ho nulla di che
- Bir mazeret arıyordum, bununla bir ilgim yok.
Sei nei pensieri miei, insopportabile
- Sen benim düşüncelerimdesin, dayanılmaz
Come le volte che gridi: "Sei il diavolo"
- Bağırdığın zamanlar gibi ," sen şeytansın."
Cosa contiamo noi?
- Neyi sayıyoruz?
Chiedi se ti amo o no, ci risentiamo poi
- Seni seviyorsam ya da değil isteyin, sonra yeniden biz