Logic - Therapy Music İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Yeah
- Evet
My anxiety was takin' over (Yeah)
- Endişem geçiyordu (Evet)
Remove the devil and my faith gon' feel it slide like it's Amendola (Come on)
- Şeytanı çıkarın ve inancım sanki Amendola'daymış gibi kaydığını hissedecek (Hadi)
I finally made it to the field of my dreams, and I let ghost play around in my head like I'm Ray Liotta (Damn)
- Sonunda hayallerimin alanına ulaştım ve hayaletin kafamda Ray Liotta gibi oynamasına izin verdim (Kahretsin)
A Yankee owner, I got stripes in this game
- Bir Yankee sahibi, bu oyunda çizgilerim var.
Hot headed but got ice my veins, arrivin' by plane
- Kızgınım ama damarlarım buz gibi, uçakla geliyorum.
G4 to be exact, rewards and beats and raps
- Tam olarak G4, ödüller, vuruşlar ve rapler
Three whores before forty-three, more are bein' cracked (Facts)
- Kırk üçten önce üç fahişe, daha fazlası çatlıyor (Gerçekler)
That was the life that I was leadin' back before I went to therapy
- Terapiye gitmeden önce yaşadığım hayat buydu.
And we unpacked, I wasn't really needin' that
- Ve eşyalarımızı açtık, buna gerçekten ihtiyacım yoktu.
I was needin' validation, which, I agree is whack
- Doğrulamaya ihtiyacım vardı, ki buna katılıyorum.
Mad at my therapist like, "Bitch, I agree with that" (Haha)
- Terapistime kızgınım, "Kaltak, buna katılıyorum" (Haha)
Here's the kicker though, my therapist is me (Facts)
- İşte kicker olsa da, terapistim benim (Gerçekler)
Complainin' 'bout my problems, how American of me?
- Sorunlarımdan şikayet ediyorsun, ne kadar Amerikalıyım?
There's a scarcity of free thinkers (Yeah)
- Özgür düşünürlerin kıtlığı var (Evet)
It's all group thoughts (Sheep)
- Hepsi grup düşünceleri (Koyun)
That's what they think (Yeah)
- Öyle düşünüyorlar (Evet)
That's not what you thought (Psst)
- Düşündüğün bu değildi (Psst)
Before you saw the popular vote
- Halk oylamasını görmeden önce
You scared that the world'll leave you if you rockin' the boat
- Tekneyi sallarsan dünyanın seni terk edeceğinden korkuyorsun.
So you don't (Pussy)
- Yani yapmıyorsun (Amcık)
All aboard, now you safe in here but you don't even recognize your own face in here, fuck it (Fuck it)
- Herkes gemiye, şimdi burada güvendesin ama burada kendi yüzünü bile tanımıyorsun, siktir et (Siktir et)
Independent with a major budget (Uh-huh)
- Büyük bir bütçeyle bağımsız (Uh-huh)
You ain't mad at me, you mad your lady love it, we should change the subject (Uh-huh)
- Bana kızgın değilsin, bayanın onu sevmesine kızdın, konuyu değiştirmeliyiz (Uh-huh)
I sway the public like I'm rappin' on the radio
- Radyoda rap yapıyormuş gibi halkı sallıyorum.
Long hair and lookin' like I'm supposed to be on Game of Thrones, HBO
- Uzun saçlıyım ve Game of Thrones'da olmam gerekiyormuş gibi görünüyorum, HBO
But every time I talk, it makes the news like The Daily Show
- Ama ne zaman konuşsam, haberleri Daily Show gibi yapıyor.
I'm wavy so, of course you wanna cruise, I call it Katie Holmes
- Dalgalıyım, bu yüzden, tabii ki seyir yapmak istiyorsun, ben buna Katie Holmes diyorum
All my dreams are comin' true, that's somethin' I innately know
- Tüm hayallerim gerçek oluyor, bu doğuştan bildiğim bir şey
Labels feedin' artists soul diets like paleo
- Paleo gibi sanatçıların ruh diyetlerini besleyen etiketler
Meanwhile I'm feedin' myself
- Bu arada kendimi besliyorum.
Had a nightmare last night that I was sleep with myself, yeah, yeah
- Dün gece kendimle yattığım bir kabus gördüm, evet, evet
Oh God
- Aman Tanrım
I keep my ego in check, just me and this instrumental pumpin' through this cassette deck
- Egomu kontrol altında tutuyorum, sadece ben ve bu enstrümantal pompalama bu kaset güvertesinden geçiyor
Money don't represent my rank
- Para rütbemi temsil etmiyor.
Yeah, Logic rose from jack but even the Titanic sank
- Evet, Mantık jack'ten yükseldi ama Titanik bile battı
I seen cats with egos bigger than cruise ships lose it
- Yolcu gemilerinden daha büyük egoları olan kedilerin onu kaybettiğini gördüm.
Gain power and abuse it
- Güç kazan ve kötüye kullan
Same to take my kindness for weakness and confuse it
- Aynı şey zayıflık için nezaketimi almak ve onu karıştırmak için de geçerli
Same type don't know I stay with a gat and know how to use it
- Aynı tip bir gat ile kaldığımı ve nasıl kullanılacağını bildiğimi bilmiyor
Used to be addicted to likes by the likes of people I ain't even liked
- Eskiden sevmediğim insanların beğenilerine bağımlıydım.
Anxiety, readin' comments ain't have me readin' right
- Kaygı, yorumları okumak beni doğru okumadı
Trapped in the Matrix, Black Neo, back to the basics
- Matrix'e hapsolmuş, Siyah Neo, temellere geri dön
Now everything I do is off the grid, they just can't trace it
- Şimdi yaptığım her şey kontrolden çıktı, izini süremiyorlar.
Face it, I used to love rap, now all I love is my family, fuck the fake shit
- Kabul et, eskiden rap'i severdim, şimdi tek sevdiğim ailem, sahte boku siktir et
Only engulfed in darkness, can you see the light like common sense?
- Sadece karanlığa gömüldü, ışığı sağduyu gibi görebiliyor musun?
But to my defense, that way of thinkin' past tense
- Ama savunmam için, geçmiş zamanı bu şekilde düşünmek
Life's a bitch and shit can get screwed like when you campin', that's fuckin' in tents
- Hayat bir sürtüktür ve kamp yaparken olduğu gibi bok çuvallayabilir, çadırlarda olduğu gibi
On tour the fans screamin' the West like cravin'
- Tur fanları screamin' Batı cravin'gibi
You know I deal with shit that'll make the average man's chest cave in
- Ortalama adamın sandığı mağara yapalım afiyet olsun biliyorsun
On the scene daily, this just in, word to Hailey
- Olay yerinde her gün, bu sadece, Hailey'e haber
I write about the world around me like a journalist
- Çevremdeki dünya hakkında bir gazeteci gibi yazıyorum.
It's funny how people that don't listen to me concerned with this
- Beni dinlemeyen insanların bununla ilgilenmesi çok komik.
It's 'cause they have to be, these motherfuckers weaker than muscle atrophy
- Çünkü öyle olmak zorundalar, bu piçler kas atrofisinden daha zayıflar.
This life feels like a simulation, man, it has to be
- Bu hayat bir simülasyon gibi geliyor dostum, öyle olmalı.
Walked through the world, the whole shit is just one giant catastrophe
- Dünyada yürüdüm, tüm bok sadece dev bir felaket
Speak on mental health, the people laughed at me, that's why I tapped out
- Akıl sağlığı hakkında konuşursak, insanlar bana güldü, bu yüzden dışarı çıktım
Retired 'cause I felt rapped out
- Hissettim emekli çünkü rap out
Feel like people more connected with shit that's not what rap's about, so I mapped out
- İnsanların boklarla daha fazla bağlantılı olduğunu hissediyorum, rap'in amacı bu değil, bu yüzden haritamı çıkardım
Just me and my fam, I don't give a damn
- Sadece ben ve ailem, umurumda değil
Livin' day to day, just like the normal man I am
- Günden güne yaşıyorum, tıpkı benim gibi normal bir adamım.
Bringin' it back to the reason I began it from the start
- Baştan başlama sebebime geri getiriyorum.
Spillin' syllables at will at the open mic, after dark
- Karanlıktan sonra açık mikrofonda heceleri kendi isteğiyle dökmek
Hangin' with cats that stay with the iron like they Tony Stark
- Tony Stark gibi ütüyle kalan kedilerle takılıyorum.
We recognize when the phonies talk, why?
- Sahtekarların ne zaman konuştuğunu biliyoruz, neden?
Real G's fly in silence like gnats, G7 raps
- Gerçek G'ler gnats, G7 rapleri gibi sessizce uçuyor
Retired now I'm back, I relapsed, we bringin' that heat back
- Emekli oldum şimdi geri döndüm, nüksettim, o ısıyı geri getiriyoruz
Like July, that real shit, no two-ply
- Temmuz gibi, bu gerçek bok, iki katlı değil
Bitches I've been plottin' and plannin', fuck whatever they been demandin'
- Planladığım ve planladığım sürtükler, ne istiyorlarsa siksinler.
I grab the cannon, and ran in the lyrical phantom, jumpin' out the plane tandem
- Topu kaptım ve lirik fantomda koştum, uçak tandeminden atladım
Flow so effortless it seems like it happens at random
- Akış o kadar zahmetsiz ki rastgele gerçekleşiyor gibi görünüyor
My green expand bigger, I Bruce Banner 'em
- Yeşilim daha da genişliyor, ben Bruce Banner'ım
I hit you with the buckshot then the Chapelle slug
- Sana şapel kurşunuyla vurdum sonra Şapel kurşunuyla
Hustle music like some of my brothers still hustle drugs
- Bazı kardeşlerim hala uyuşturucu kullanıyormuş gibi müzik çalın
I'm the unsung, did it for money, made the money, now I do it for fun
- Ben bilinmeyenim, para için yaptım, para kazandım, şimdi eğlence için yapıyorum
Music will forever be a part of me
- Müzik sonsuza dek benim bir parçam olacak
I do this from the heart, from the circumflex artery
- Bunu kalpten, sirkumfleks arterden yapıyorum.
My bank account is seven digits like I won the lottery
- Banka hesabım piyangoyu kazandığım gibi yedi haneli.
But that don't navigate the way I shape the game like pottery
- Ama bu oyunu çömlekçilik gibi şekillendirdiğim şekilde yönlendirmiyor
So hold up, grab the gat, reload, the Rattpack be my soldiers
- Dur bakalım, silahı alıp, yeniden, Rattpack askerlerim olacak yani
Yeah, I'm older but I be wiser
- Evet, daha büyüğüm ama daha akıllı olacağım.
Fucking around, now open your eyes up
- Dalga, şimdi gözlerini aç.
Now these haters claim I fell from grace a couple years back
- Şimdi bu nefret edenler birkaç yıl önce lütuftan düştüğümü iddia ediyorlar.
Still at the top, where I been at
- Hala kaldığım üst kısmında,
Eight miles from the surface of Earth, feelin' infinite
- Dünya yüzeyinden sekiz mil uzakta, sonsuz hissediyorum
Don't gotta get into that
- Bunun içine girmene gerek yok.
Who's the illest on a track? Rewind it now and listen back
- Pistteki en hasta kim? Şimdi geri sar ve dinle
Wanna know who the best is? I give you forty-four guesses
- Bilmek en iyi kimmiş? Sana kırk dört tahminde bulunuyorum.
It doesn't matter and it never did, it never does, it never will
- Önemli değil ve asla olmadı, asla olmayacak, asla olmayacak
That's why I retired, it's impossible to fulfill
- Bu yüzden emekli oldum, yerine getirmek imkansız
Just a hamster wheel, full of cats that never sit still
- Sadece bir hamster tekerleği, asla yerinde oturmayan kedilerle dolu
On it, for real (Woo, crazy!)
- Üzerinde, gerçekten (Woo, çılgın!)
- Evet
My anxiety was takin' over (Yeah)
- Endişem geçiyordu (Evet)
Remove the devil and my faith gon' feel it slide like it's Amendola (Come on)
- Şeytanı çıkarın ve inancım sanki Amendola'daymış gibi kaydığını hissedecek (Hadi)
I finally made it to the field of my dreams, and I let ghost play around in my head like I'm Ray Liotta (Damn)
- Sonunda hayallerimin alanına ulaştım ve hayaletin kafamda Ray Liotta gibi oynamasına izin verdim (Kahretsin)
A Yankee owner, I got stripes in this game
- Bir Yankee sahibi, bu oyunda çizgilerim var.
Hot headed but got ice my veins, arrivin' by plane
- Kızgınım ama damarlarım buz gibi, uçakla geliyorum.
G4 to be exact, rewards and beats and raps
- Tam olarak G4, ödüller, vuruşlar ve rapler
Three whores before forty-three, more are bein' cracked (Facts)
- Kırk üçten önce üç fahişe, daha fazlası çatlıyor (Gerçekler)
That was the life that I was leadin' back before I went to therapy
- Terapiye gitmeden önce yaşadığım hayat buydu.
And we unpacked, I wasn't really needin' that
- Ve eşyalarımızı açtık, buna gerçekten ihtiyacım yoktu.
I was needin' validation, which, I agree is whack
- Doğrulamaya ihtiyacım vardı, ki buna katılıyorum.
Mad at my therapist like, "Bitch, I agree with that" (Haha)
- Terapistime kızgınım, "Kaltak, buna katılıyorum" (Haha)
Here's the kicker though, my therapist is me (Facts)
- İşte kicker olsa da, terapistim benim (Gerçekler)
Complainin' 'bout my problems, how American of me?
- Sorunlarımdan şikayet ediyorsun, ne kadar Amerikalıyım?
There's a scarcity of free thinkers (Yeah)
- Özgür düşünürlerin kıtlığı var (Evet)
It's all group thoughts (Sheep)
- Hepsi grup düşünceleri (Koyun)
That's what they think (Yeah)
- Öyle düşünüyorlar (Evet)
That's not what you thought (Psst)
- Düşündüğün bu değildi (Psst)
Before you saw the popular vote
- Halk oylamasını görmeden önce
You scared that the world'll leave you if you rockin' the boat
- Tekneyi sallarsan dünyanın seni terk edeceğinden korkuyorsun.
So you don't (Pussy)
- Yani yapmıyorsun (Amcık)
All aboard, now you safe in here but you don't even recognize your own face in here, fuck it (Fuck it)
- Herkes gemiye, şimdi burada güvendesin ama burada kendi yüzünü bile tanımıyorsun, siktir et (Siktir et)
Independent with a major budget (Uh-huh)
- Büyük bir bütçeyle bağımsız (Uh-huh)
You ain't mad at me, you mad your lady love it, we should change the subject (Uh-huh)
- Bana kızgın değilsin, bayanın onu sevmesine kızdın, konuyu değiştirmeliyiz (Uh-huh)
I sway the public like I'm rappin' on the radio
- Radyoda rap yapıyormuş gibi halkı sallıyorum.
Long hair and lookin' like I'm supposed to be on Game of Thrones, HBO
- Uzun saçlıyım ve Game of Thrones'da olmam gerekiyormuş gibi görünüyorum, HBO
But every time I talk, it makes the news like The Daily Show
- Ama ne zaman konuşsam, haberleri Daily Show gibi yapıyor.
I'm wavy so, of course you wanna cruise, I call it Katie Holmes
- Dalgalıyım, bu yüzden, tabii ki seyir yapmak istiyorsun, ben buna Katie Holmes diyorum
All my dreams are comin' true, that's somethin' I innately know
- Tüm hayallerim gerçek oluyor, bu doğuştan bildiğim bir şey
Labels feedin' artists soul diets like paleo
- Paleo gibi sanatçıların ruh diyetlerini besleyen etiketler
Meanwhile I'm feedin' myself
- Bu arada kendimi besliyorum.
Had a nightmare last night that I was sleep with myself, yeah, yeah
- Dün gece kendimle yattığım bir kabus gördüm, evet, evet
Oh God
- Aman Tanrım
I keep my ego in check, just me and this instrumental pumpin' through this cassette deck
- Egomu kontrol altında tutuyorum, sadece ben ve bu enstrümantal pompalama bu kaset güvertesinden geçiyor
Money don't represent my rank
- Para rütbemi temsil etmiyor.
Yeah, Logic rose from jack but even the Titanic sank
- Evet, Mantık jack'ten yükseldi ama Titanik bile battı
I seen cats with egos bigger than cruise ships lose it
- Yolcu gemilerinden daha büyük egoları olan kedilerin onu kaybettiğini gördüm.
Gain power and abuse it
- Güç kazan ve kötüye kullan
Same to take my kindness for weakness and confuse it
- Aynı şey zayıflık için nezaketimi almak ve onu karıştırmak için de geçerli
Same type don't know I stay with a gat and know how to use it
- Aynı tip bir gat ile kaldığımı ve nasıl kullanılacağını bildiğimi bilmiyor
Used to be addicted to likes by the likes of people I ain't even liked
- Eskiden sevmediğim insanların beğenilerine bağımlıydım.
Anxiety, readin' comments ain't have me readin' right
- Kaygı, yorumları okumak beni doğru okumadı
Trapped in the Matrix, Black Neo, back to the basics
- Matrix'e hapsolmuş, Siyah Neo, temellere geri dön
Now everything I do is off the grid, they just can't trace it
- Şimdi yaptığım her şey kontrolden çıktı, izini süremiyorlar.
Face it, I used to love rap, now all I love is my family, fuck the fake shit
- Kabul et, eskiden rap'i severdim, şimdi tek sevdiğim ailem, sahte boku siktir et
Only engulfed in darkness, can you see the light like common sense?
- Sadece karanlığa gömüldü, ışığı sağduyu gibi görebiliyor musun?
But to my defense, that way of thinkin' past tense
- Ama savunmam için, geçmiş zamanı bu şekilde düşünmek
Life's a bitch and shit can get screwed like when you campin', that's fuckin' in tents
- Hayat bir sürtüktür ve kamp yaparken olduğu gibi bok çuvallayabilir, çadırlarda olduğu gibi
On tour the fans screamin' the West like cravin'
- Tur fanları screamin' Batı cravin'gibi
You know I deal with shit that'll make the average man's chest cave in
- Ortalama adamın sandığı mağara yapalım afiyet olsun biliyorsun
On the scene daily, this just in, word to Hailey
- Olay yerinde her gün, bu sadece, Hailey'e haber
I write about the world around me like a journalist
- Çevremdeki dünya hakkında bir gazeteci gibi yazıyorum.
It's funny how people that don't listen to me concerned with this
- Beni dinlemeyen insanların bununla ilgilenmesi çok komik.
It's 'cause they have to be, these motherfuckers weaker than muscle atrophy
- Çünkü öyle olmak zorundalar, bu piçler kas atrofisinden daha zayıflar.
This life feels like a simulation, man, it has to be
- Bu hayat bir simülasyon gibi geliyor dostum, öyle olmalı.
Walked through the world, the whole shit is just one giant catastrophe
- Dünyada yürüdüm, tüm bok sadece dev bir felaket
Speak on mental health, the people laughed at me, that's why I tapped out
- Akıl sağlığı hakkında konuşursak, insanlar bana güldü, bu yüzden dışarı çıktım
Retired 'cause I felt rapped out
- Hissettim emekli çünkü rap out
Feel like people more connected with shit that's not what rap's about, so I mapped out
- İnsanların boklarla daha fazla bağlantılı olduğunu hissediyorum, rap'in amacı bu değil, bu yüzden haritamı çıkardım
Just me and my fam, I don't give a damn
- Sadece ben ve ailem, umurumda değil
Livin' day to day, just like the normal man I am
- Günden güne yaşıyorum, tıpkı benim gibi normal bir adamım.
Bringin' it back to the reason I began it from the start
- Baştan başlama sebebime geri getiriyorum.
Spillin' syllables at will at the open mic, after dark
- Karanlıktan sonra açık mikrofonda heceleri kendi isteğiyle dökmek
Hangin' with cats that stay with the iron like they Tony Stark
- Tony Stark gibi ütüyle kalan kedilerle takılıyorum.
We recognize when the phonies talk, why?
- Sahtekarların ne zaman konuştuğunu biliyoruz, neden?
Real G's fly in silence like gnats, G7 raps
- Gerçek G'ler gnats, G7 rapleri gibi sessizce uçuyor
Retired now I'm back, I relapsed, we bringin' that heat back
- Emekli oldum şimdi geri döndüm, nüksettim, o ısıyı geri getiriyoruz
Like July, that real shit, no two-ply
- Temmuz gibi, bu gerçek bok, iki katlı değil
Bitches I've been plottin' and plannin', fuck whatever they been demandin'
- Planladığım ve planladığım sürtükler, ne istiyorlarsa siksinler.
I grab the cannon, and ran in the lyrical phantom, jumpin' out the plane tandem
- Topu kaptım ve lirik fantomda koştum, uçak tandeminden atladım
Flow so effortless it seems like it happens at random
- Akış o kadar zahmetsiz ki rastgele gerçekleşiyor gibi görünüyor
My green expand bigger, I Bruce Banner 'em
- Yeşilim daha da genişliyor, ben Bruce Banner'ım
I hit you with the buckshot then the Chapelle slug
- Sana şapel kurşunuyla vurdum sonra Şapel kurşunuyla
Hustle music like some of my brothers still hustle drugs
- Bazı kardeşlerim hala uyuşturucu kullanıyormuş gibi müzik çalın
I'm the unsung, did it for money, made the money, now I do it for fun
- Ben bilinmeyenim, para için yaptım, para kazandım, şimdi eğlence için yapıyorum
Music will forever be a part of me
- Müzik sonsuza dek benim bir parçam olacak
I do this from the heart, from the circumflex artery
- Bunu kalpten, sirkumfleks arterden yapıyorum.
My bank account is seven digits like I won the lottery
- Banka hesabım piyangoyu kazandığım gibi yedi haneli.
But that don't navigate the way I shape the game like pottery
- Ama bu oyunu çömlekçilik gibi şekillendirdiğim şekilde yönlendirmiyor
So hold up, grab the gat, reload, the Rattpack be my soldiers
- Dur bakalım, silahı alıp, yeniden, Rattpack askerlerim olacak yani
Yeah, I'm older but I be wiser
- Evet, daha büyüğüm ama daha akıllı olacağım.
Fucking around, now open your eyes up
- Dalga, şimdi gözlerini aç.
Now these haters claim I fell from grace a couple years back
- Şimdi bu nefret edenler birkaç yıl önce lütuftan düştüğümü iddia ediyorlar.
Still at the top, where I been at
- Hala kaldığım üst kısmında,
Eight miles from the surface of Earth, feelin' infinite
- Dünya yüzeyinden sekiz mil uzakta, sonsuz hissediyorum
Don't gotta get into that
- Bunun içine girmene gerek yok.
Who's the illest on a track? Rewind it now and listen back
- Pistteki en hasta kim? Şimdi geri sar ve dinle
Wanna know who the best is? I give you forty-four guesses
- Bilmek en iyi kimmiş? Sana kırk dört tahminde bulunuyorum.
It doesn't matter and it never did, it never does, it never will
- Önemli değil ve asla olmadı, asla olmayacak, asla olmayacak
That's why I retired, it's impossible to fulfill
- Bu yüzden emekli oldum, yerine getirmek imkansız
Just a hamster wheel, full of cats that never sit still
- Sadece bir hamster tekerleği, asla yerinde oturmayan kedilerle dolu
On it, for real (Woo, crazy!)
- Üzerinde, gerçekten (Woo, çılgın!)