Luchè - Ci Riuscirò Davvero İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Luchè - Ci Riuscirò Davvero İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
(Uh)
- (Ah)
(Ehi-eh)
- (Hey-ha)
(Uh)
- (Ah)
(Ehi-eh)
- (Hey-ha)
Ehi
- Hey

Ho il mondo che gira su un dito
- Dünya bir parmak üzerinde dönüyor
Non sono mai stato un bambino
- Hiç bir çocuktum
Non posso aspettare il destino
- Kaderi bekleyemem.
Sul foglio il mio nome in corsivo
- Sayfada ismim italik
Si può volare se cadiamo in giù
- Düşersek uçabiliriz.
Pino Daniele con "Voglio di più"
- "Daha fazlasını istiyorum" ile Pino Daniele
Sarò la foto in mano ad un bambino
- Bir çocuğun elinde resim olacağım
Io un giorno dirò: "Voglio essere Luchè"
- Bir gün diyeceğim ki, " Luch olmak istiyorum."
Proteggo il cuore ma non il sesso
- Kalbi koruyorum ama cinsiyeti değil.
Ne bevo un litro, poi metto la sesta
- Bir litre içiyorum, sonra altıncıyı koyuyorum
Nuvola di marijuana sulla testa
- Mari sulla'nın bulutu
Se muoio stanotte, la città fa festa
- Bu gece ölürsem, şehir kutlar
La nostra wave, hai dei sei sulla cresta
- Ourave
Sei baby gangsta, già sai che ti aspetta
- Sen Bab gang gangsta'sın, seni beklediğini zaten biliyorsun.
Una faccia e una data sopra una maglietta
- Bir gömlek üzerinde bir yüz ve bir tarih
L'amaro in bocca, non scordo il sapore
- Ağızda acılık, tadı unutmuyorum
Come una macchina nuova e il suo odore
- Yeni bir araba ve kokusu gibi
La voglia di essere il numero uno
- Bir numara olma arzusu
Avvicinarsi non conforta nessuno
- Yaklaşmak kimseyi rahatlatmaz
Ho i piedi incrociati sulla scrivania
- Ayaklarım masanın üzerinde çapraz
Contano i morti per monotonia
- Ölüleri monotonlukla sayıyorlar.
Il suo corpo era mio, ma adesso è di un altro
- Cesedi benimdi ama şimdi başka birine ait.
Sembrano vene ma è un cuore di marmo
- Damarlara benziyorlar ama mermerin kalbi.

Oh-eh, piccolo, dove vai? (Eh)
- Oh-Nereye gidiyorsun değil mi, bebeğim? (Ha)
Un giorno capirai (Uh)
- Bir gün anlayacaksın (Uh)
Chi nasce come noi (Eh)
- Kim bizim gibi doğar (Eh)
Non viene dimenticato mai
- Asla unutulmazdır

Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò
- Başaracağım

Le mie storie nei dischi, striscio e rivado anyway
- Kayıtlardaki hikayelerim, smear ve rivado anyw
Stai sicuro, ho reso ricchi tutti quelli intorno a me, eh
- Emin ol, etrafımdaki herkesi zengin ettim, ha
Non dire mai dove abiti (No), non dire mai con chi sei (No)
- Asla nerede yaşadığını söyleme (Hayır), asla kiminle olduğunu söyleme (Hayır)
In mano stringo un assegno, in più la vita dei mie-e-ei
- Elimde bir çek sıkıyorum, artı benim-e-ei'nin hayatı
Non voglio una casa (No), voglio una villa
- Bir ev istemiyorum (Hayır), bir villa istiyorum
Non voglio l'amore, voglio una scintilla
- Aşk istemiyorum, kıvılcım istiyorum
Non voglio un diamante se al buio non brilla (Eh)
- Karanlıkta parlamazsa elmas istemiyorum (Eh)
Le sue parole di addio su un biglietto (Seh)
- Bir notta veda sözleri (Seh)
Leggo e le getto insieme a un fazzoletto
- Onları bir mendille birlikte okurum ve fırlatırım
Lei è ancora l'unica a cui appartengo
- Hala ait olduğum tek kişi o.
Offro la mia vita, ma in cambio che ottengo? (Cosa?)
- Hayatımı sunuyorum ama karşılığında ne alacağım? (Ne?)
Lamborghini bianco il mio salvaschermo (Uh)
- Lamborghini beyaz ekran koruyucum (Uh)
Non dico "Sto male", dico "Sto guarendo"
- "Hastayım" demiyorum, "iyileşiyorum" diyorum.
Disorientarli restando in silenzio
- Sessiz kalarak onları şaşırtın
È lo stile di vita che mi son promesso (Ah-ah)
- Kendime söz verdiğim yaşam biçimi bu (Ah-ah)
Oltre ogni limite, dove risiedo
- Tüm sınırların ötesinde, ikamet ettiğim yer
Non tolgo il saluto, fra', neanche vi vedo
- Hoşçakal demiyorum kardeşim, seni göremiyorum bile.
Ero destinato a un finale diverso (Uh)
- Kaderimde farklı bir son vardı.
Mantieni lo sterzo, fra', scendo adesso
- Direksiyonu tut kardeşim, hemen ineceğim.

Oh-oh, piccolo, dove vai? (Eh)
- Oh-oh, bebeğim, Nereye gidiyorsun? (Ha)
Un giorno capirai (Uh)
- Bir gün anlayacaksın (Uh)
Chi nasce come noi (Eh)
- Kim bizim gibi doğar (Eh)
Non viene dimenticato mai
- Asla unutulmazdır

Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò davvero (Sono solo adesso)
- Gerçekten başarılı olacağım (sadece şimdi)
Ci riuscirò davvero (Restando lo stesso)
- Gerçekten başarılı olacak mıyım (aynı kalacak mıyım)
Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò (Seh, seh)
- Başaracağım (Seh, seh)

Non dormo che la notte porta consiglio
- O gece uyumam tavsiye getirir
Sul mio regno longevo, Numa Pompilio
- Uzun ömürlü Krallığımda, Numa Pompilius
Mo che vesto le vesti da damerino
- Mo damerino'nun kıyafetlerini giyiyorum
Seta, lino o ciniglia, lana merino
- İpek, keten veya şönil, merinos yünü
Mangerò solo carbo' per metter chili
- Kilo almak için karbonhidrat yiyeceğim.
Pizza ai quattro platini, pasta alla FIMI
- Dört platini Pizza, FİMİ makarna
E ora stringo la cinta per esser primo
- Ve şimdi ilk olmak için kemeri sıkıyorum
E i denti così forte che li rovino
- Ve dişler o kadar güçlü ki onları şımartıyorum
Io non voglio sembrare, io voglio essere
- Bakmak istemiyorum, olmak istiyorum.
Penso a cosa fare e tu a cosa mettere
- Ne yapacağımı ve ne koyacağımı düşünüyorum.
E se manco io, manca il grosso felino
- Ve eğer ben kayıpsam, büyük kedi de kayıp
Quindi prende coraggio anche un topolino
- Bu yüzden küçük bir fare bile cesaret alır
Ciò che ho sacrificato non vuoi saperlo
- Neyi feda ettiğimi bilmek istemezsin.
Ciò che perdo ogni volta per poi riaverlo
- Her seferinde kaybettiğim ve sonra geri döndüğüm şey
Lancio soldi per aria, ma non è bello
- Havaya para atıyorum ama hiç hoş değil.
Quindi Luca gli spara, come al piattello
- Sonra Luca onu tabakta olduğu gibi vurur.
Taciturno, ma se rimo mi spiego
- Suskun, ama kendimi kaldırırsam açıklarım
Iniziali sui muri, fra', Don Diego
- Duvarlarda baş harfleri, fra', Don Diego
A chi mi ha tradito, va' che vi vedo
- Bana ihanet edenlere git ve seni gör
Ho solo chiuso un occhio, non so' cieco
- Gözümü kapattım, bilmiyorum kör oldum.
Giro solo da sempre, fra', no scorta
- Ben sadece buralarda bulundum, dostum, eskort yok
Il cuore eradicato da una stronza
- Kalp bir orospu tarafından yok edildi
Finisco i miei giorni a Castello Sforza
- Castello Sforza'da günlerimi bitiriyorum.
Con un cappio fatto in filo di Scozia
- İskoç ipliğinden yapılmış bir ilmek ile

Oh-oh, piccolo, dove vai? (Eh)
- Oh-oh, bebeğim, Nereye gidiyorsun? (Ha)
Un giorno capirai (Uh)
- Bir gün anlayacaksın (Uh)
Chi nasce come noi (Eh)
- Kim bizim gibi doğar (Eh)
Non viene dimenticato mai
- Asla unutulmazdır

Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò davvero
- Elimden gelenin en iyisini yapacağım
Ci riuscirò
- Başaracağım
Paylaş: