SODA LUV - Темнота (Darkness) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Но, если честно, я бы сейчас здесь не был
- Ama dürüst olmak gerekirse, şu anda burada olmazdım
Если бы просто не спиздил конкретный стиль первым
- Keşke önce belirli bir stili yazmasaydım
Оправдывать чернуху в потребности быть белым
- Zenciyi beyaz olma ihtiyacı için haklı çıkarmak
Много неправильных поступков сделали мой путь верным
- Birçok yanlış şey yolumu doğru yaptı
Деньги не сделали надменным
- Para kibirlenmedi
Только надбедным
- Sadece ödenmemiş olanlara
Пока рассудок ставит выше метод над мерой
- Akıl, yukarıdaki yöntemi ölçünün üzerine koyarken
Не поколышет время веру в то, что, наверное
- Muhtemelen bir şeye inanmak için zaman harcamayacak
Не стану тем, чей образ разбирают на мемы
- İmajını memelere ayıran kişi olmayacağım
Ты помнишь светлые моменты
- Parlak anları hatırlıyorsun
Эх, так мне бы
- Eh, ben olsam öyle yapardım
Но в моём буфере на дне одни лишь проблемы
- Ama alt kısımdaki tamponumda sadece sorunlar var
Хочу спокойно спать, а не цепляться взглядом за стены
- Huzur içinde uyumak istiyorum, duvarlara bakmaya sarılmak istemiyorum
Пытаясь выбрать: кто я есть или тот, кем бы мог стать
- Kim olduğumu veya olabileceğim kişiyi seçmeye çalışıyorum
Если б не в микро смех
- Mikro kahkahalarda olmasaydı
До него бухло с первым
- Ondan önce birincisiyle içki içti
Если бы батя не ушёл, когда я был мелким
- Keşke babam ben küçükken gitmeseydi
Поделки из шишек в садике перетекли в сделки
- Anaokulundaki kozalaklardan elde edilen el sanatları anlaşmalara aktı
Штаны не гладил никогда, но вечно на стрелке
- Pantolonunu hiç okşamamıştım, ama sonsuza kadar okun üzerinde okşadım
И только в семь утра могу сомкнуть зенки
- Ve sadece sabahın yedisinde, uçaksavarlarını kapatabilirim
А на уме мысль одна — это страх смерти
- Ve aklında tek bir düşünce ölüm korkusudur
Йа
- Ya
Самый счастливый день может оказаться последним
- En mutlu gün sonuncusu olabilir
Ужасно, когда твой родитель — твой же наследник
- Babanın senin varisin olması korkunç bir şey
Когда общаешься с собой, но тебе нужен посредник
- Kendinle konuştuğunda, ama bir arabulucuya ihtiyacın olduğunda
Вижу свой взгляд на себя в зеркале — он полон презрения
- Aynada kendime bakışımı görüyorum - hor görüyor
Но заставляет двигать дальше, не застревая на средних
- Ama ortalara takılmadan devam etmesini sağlıyor
Только максимум
- Sadece maksimum
Я вижу темноту внутри себя
- İçimde karanlığı görüyorum
Каждый день, каждый день
- Her gün, her gün
Я вижу темноту, вижу темноту
- Karanlığı görüyorum, karanlığı görüyorum
Нет других путей дойти к тебе, прости, но интереса к тебе просто нет
- Sana ulaşmanın başka bir yolu yok, üzgünüm ama sana ilgi duymuyorum
Так много разных тел на моей простыне
- Çarşafımda çok farklı bedenler var
Там нет напрасных дел, но не безопасно мне
- Orada boşuna bir şey yok, ama benim için güvenli değil
Гаддэмн
- Gaddamn
Я каждый раз охуеваю, что я где-то не в тюрьме, а в туре
- Her seferinde hapishanede bir yerde olmadığımı, turda olduğumu lanetliyorum
(Делаем день—) Делаем деньги, будто бурим
- (Bir gün yapıyoruz—) Sanki deliyormuşuz gibi para kazanıyoruz
Со мной модель с Череповца, бухаем и курим
- Benimle Cherepovets'ten bir model var, içiyoruz ve sigara içiyoruz
Я в череповечьей шкуре
- Kafatasının içindeyim
Кручусь как белка на чертовом колесе
- Kahrolası bir tekerleğin üzerinde bir sincap gibi dönüyorum
То поднимаюсь вверх, то опускаюсь и снова на дне
- Sonra yukarı çıkıyorum, sonra aşağı iniyorum ve tekrar dibe iniyorum
Не радио, но всегда на волне
- Radyo değil, ama her zaman dalgada
Все ради того, чтоб раз в месяц скинуть бабки родне
- Her şey ayda bir kez aileme para atmak için
Я всё ещё свеж, хоть и бумер
- Hala tazeyim, boomer olsa da
Я убивался молодым, но не умер
- Gençken kendimi öldürdüm ama ölmedim
Я блатовал, но успевал учиться на пять
- Mutluydum ama beş yaşına kadar okula gidebildim
Я та доминошка, которая осталась стоять
- Ben ayakta kalan domino'yum
Много ошибок, но мне похуй, я умею взрослеть
- Bir sürü hata var ama umurumda değil, nasıl büyüyeceğimi biliyorum
Жизнь относительна, важно — как посмотреть:
- Hayat göreceli, önemli - nasıl görüleceği:
Или это ты щас ебёшь мою ex
- Yoksa şu anda eski sevgilimi siken sen misin
И это я тогда ебал твою next
- Ve o zamanlar ben senin next'ini siktim
В моём детстве всё, что для нас было, было незначительно
- Çocukluğumda bizim için olan her şey önemsizdi
Даже звонок — для учителя
- Çağrı bile öğretmen için
И я пол детства двигался на подъезде
- Ve çocukluğumun yarısını girişte hareket ettiriyordum
Я пол детства думал — отец в отъезде
- Çocukluğumun yarısı babamın uzakta olduğunu sanıyordum
Я исключаю бедность из списка наследственных болезней
- Yoksulluğu kalıtsal hastalıklar listesinden çıkarıyorum
Я думал, что родным в достатке будет интересней
- Ailemin refah içinde daha ilginç olacağını düşündüm
Бро, все мои счастливые семейные фотки — скроль
- Kardeşim, tüm mutlu aile fotoğraflarım gizli tutuluyor
Как сын, как муж, как отец — я ноль
- Bir oğul olarak, bir koca olarak, bir baba olarak - ben sıfırım
Все еще ноль, всё ещё беден
- Hala sıfır, hala fakir
Эй, всё еще беден
- Hey, hala fakir
- Ama dürüst olmak gerekirse, şu anda burada olmazdım
Если бы просто не спиздил конкретный стиль первым
- Keşke önce belirli bir stili yazmasaydım
Оправдывать чернуху в потребности быть белым
- Zenciyi beyaz olma ihtiyacı için haklı çıkarmak
Много неправильных поступков сделали мой путь верным
- Birçok yanlış şey yolumu doğru yaptı
Деньги не сделали надменным
- Para kibirlenmedi
Только надбедным
- Sadece ödenmemiş olanlara
Пока рассудок ставит выше метод над мерой
- Akıl, yukarıdaki yöntemi ölçünün üzerine koyarken
Не поколышет время веру в то, что, наверное
- Muhtemelen bir şeye inanmak için zaman harcamayacak
Не стану тем, чей образ разбирают на мемы
- İmajını memelere ayıran kişi olmayacağım
Ты помнишь светлые моменты
- Parlak anları hatırlıyorsun
Эх, так мне бы
- Eh, ben olsam öyle yapardım
Но в моём буфере на дне одни лишь проблемы
- Ama alt kısımdaki tamponumda sadece sorunlar var
Хочу спокойно спать, а не цепляться взглядом за стены
- Huzur içinde uyumak istiyorum, duvarlara bakmaya sarılmak istemiyorum
Пытаясь выбрать: кто я есть или тот, кем бы мог стать
- Kim olduğumu veya olabileceğim kişiyi seçmeye çalışıyorum
Если б не в микро смех
- Mikro kahkahalarda olmasaydı
До него бухло с первым
- Ondan önce birincisiyle içki içti
Если бы батя не ушёл, когда я был мелким
- Keşke babam ben küçükken gitmeseydi
Поделки из шишек в садике перетекли в сделки
- Anaokulundaki kozalaklardan elde edilen el sanatları anlaşmalara aktı
Штаны не гладил никогда, но вечно на стрелке
- Pantolonunu hiç okşamamıştım, ama sonsuza kadar okun üzerinde okşadım
И только в семь утра могу сомкнуть зенки
- Ve sadece sabahın yedisinde, uçaksavarlarını kapatabilirim
А на уме мысль одна — это страх смерти
- Ve aklında tek bir düşünce ölüm korkusudur
Йа
- Ya
Самый счастливый день может оказаться последним
- En mutlu gün sonuncusu olabilir
Ужасно, когда твой родитель — твой же наследник
- Babanın senin varisin olması korkunç bir şey
Когда общаешься с собой, но тебе нужен посредник
- Kendinle konuştuğunda, ama bir arabulucuya ihtiyacın olduğunda
Вижу свой взгляд на себя в зеркале — он полон презрения
- Aynada kendime bakışımı görüyorum - hor görüyor
Но заставляет двигать дальше, не застревая на средних
- Ama ortalara takılmadan devam etmesini sağlıyor
Только максимум
- Sadece maksimum
Я вижу темноту внутри себя
- İçimde karanlığı görüyorum
Каждый день, каждый день
- Her gün, her gün
Я вижу темноту, вижу темноту
- Karanlığı görüyorum, karanlığı görüyorum
Нет других путей дойти к тебе, прости, но интереса к тебе просто нет
- Sana ulaşmanın başka bir yolu yok, üzgünüm ama sana ilgi duymuyorum
Так много разных тел на моей простыне
- Çarşafımda çok farklı bedenler var
Там нет напрасных дел, но не безопасно мне
- Orada boşuna bir şey yok, ama benim için güvenli değil
Гаддэмн
- Gaddamn
Я каждый раз охуеваю, что я где-то не в тюрьме, а в туре
- Her seferinde hapishanede bir yerde olmadığımı, turda olduğumu lanetliyorum
(Делаем день—) Делаем деньги, будто бурим
- (Bir gün yapıyoruz—) Sanki deliyormuşuz gibi para kazanıyoruz
Со мной модель с Череповца, бухаем и курим
- Benimle Cherepovets'ten bir model var, içiyoruz ve sigara içiyoruz
Я в череповечьей шкуре
- Kafatasının içindeyim
Кручусь как белка на чертовом колесе
- Kahrolası bir tekerleğin üzerinde bir sincap gibi dönüyorum
То поднимаюсь вверх, то опускаюсь и снова на дне
- Sonra yukarı çıkıyorum, sonra aşağı iniyorum ve tekrar dibe iniyorum
Не радио, но всегда на волне
- Radyo değil, ama her zaman dalgada
Все ради того, чтоб раз в месяц скинуть бабки родне
- Her şey ayda bir kez aileme para atmak için
Я всё ещё свеж, хоть и бумер
- Hala tazeyim, boomer olsa da
Я убивался молодым, но не умер
- Gençken kendimi öldürdüm ama ölmedim
Я блатовал, но успевал учиться на пять
- Mutluydum ama beş yaşına kadar okula gidebildim
Я та доминошка, которая осталась стоять
- Ben ayakta kalan domino'yum
Много ошибок, но мне похуй, я умею взрослеть
- Bir sürü hata var ama umurumda değil, nasıl büyüyeceğimi biliyorum
Жизнь относительна, важно — как посмотреть:
- Hayat göreceli, önemli - nasıl görüleceği:
Или это ты щас ебёшь мою ex
- Yoksa şu anda eski sevgilimi siken sen misin
И это я тогда ебал твою next
- Ve o zamanlar ben senin next'ini siktim
В моём детстве всё, что для нас было, было незначительно
- Çocukluğumda bizim için olan her şey önemsizdi
Даже звонок — для учителя
- Çağrı bile öğretmen için
И я пол детства двигался на подъезде
- Ve çocukluğumun yarısını girişte hareket ettiriyordum
Я пол детства думал — отец в отъезде
- Çocukluğumun yarısı babamın uzakta olduğunu sanıyordum
Я исключаю бедность из списка наследственных болезней
- Yoksulluğu kalıtsal hastalıklar listesinden çıkarıyorum
Я думал, что родным в достатке будет интересней
- Ailemin refah içinde daha ilginç olacağını düşündüm
Бро, все мои счастливые семейные фотки — скроль
- Kardeşim, tüm mutlu aile fotoğraflarım gizli tutuluyor
Как сын, как муж, как отец — я ноль
- Bir oğul olarak, bir koca olarak, bir baba olarak - ben sıfırım
Все еще ноль, всё ещё беден
- Hala sıfır, hala fakir
Эй, всё еще беден
- Hey, hala fakir