pyrokinesis - претор был прав (praetor was right) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
По миру скитаемся нехотя мы, слить
- Dünyayı isteksizce dolaşıyoruz, boşaltmak istiyoruz
Из бочки вино бы, тут нехуя мыслить
- Şarap fıçıdan çıkacaktı, burada düşünecek hiçbir şey yok
Утехи по маслу, художник страдает
- Saat boyunca neşe, sanatçı acı çekiyor
В потеху толпе, но зато у всех на слуху
- Kalabalığın eğlencesinde, ama herkesin kulağında
А я аскезу влачу там
- Ben de orada kefaret edeceğim
В темном лесу в ожидании чуда?
- Karanlık ormanda bir mucize beklerken mi?
А кто среди гор, а кто ниже в степях
- Dağların arasında kim var, bozkırlarda kim daha düşük
А я в тайне от всех ненавижу себя
- Ben de herkesten gizlice kendimden nefret ediyorum
Хоть и таинство есть
- Bir kutsallık olsa da
Но из всех только треть дураки
- Ama hepsinin sadece üçte biri aptaldır
Могли узреть сорняки в себе
- Yabani otları kendi içinde görmüş olabilirler
Но вообще не полоть
- Ama hiç bir şey değil
Обрати умерщвление плоти
- Etin ölümünü tersine çevir
Господь назад, и для нас упырей
- Tanrı geri çekilsin ve bizim için de hortlaklar
Рай откроет врата, позовёт Эмпирей
- Cennet kapıları açacak, İmparatorları çağıracak
И люди пройдут через стены, но те лишь
- Ve insanlar duvarlardan geçecekler, ama sadece onlar
Кто обуздал тьму. Моя Энума элиш гласит:
- Karanlığı engelleyen kimdi? Enuma Elish'im okur:
«Коль ударят по левой щеке —
- Eğer sol yanağına çarparlarsa —
Возьми в правую — факел, сожги его дом
- Sağına bir meşale al, evini yak
Сожги его дам
- Yak onu bayanlar
Сожги, как Содом, сожги всё, потом подожги себя сам»
- Sodom gibi yak, her şeyi yak, sonra kendini ateşe ver»
Ожили полотна, смотря на меня
- Tuvaller bana bakarken canlandı
Но ты знаешь, что точно не будут помянуты
- Ama kesinlikle hatırlanmayacaklarını biliyorsun
Эти картины никем, те висят
- Bu resimler hiç kimse tarafından asılmıyor, asılıyorlar
И с одной мне кричит Иннокентий Десятый
- Ve bir tanesiyle Onuncu Masum bana bağırıyor
Узревший безликую хтонь:
- Yüzsüz bir ton gören:
«Камо грядеши, родной
- "Kamo geldi, canım
Стало быть, грешен род мой
- Öyleyse ailem günahkardır
На всех поровну поделена одна смерть и отрешена боль
- Herkese eşit olarak bir ölüm bölünür ve acı kesilir
И небо в огне шире, коль
- Gök ateşte ise daha geniştir
Камо грядеши, родной
- Kamo ryadeshi, canım
Стало быть, грешен род мой
- Öyleyse ailem günahkardır
На всех поровну поделена одна смерть и отрешена боль»
- Her birine eşit olarak bir ölüm bölünür ve acı kesilir.»
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Ты уже не жива, моли в тишине
- Artık hayatta değilsin, sessizce dua et
С нами Иешуа и ШУЕ
- Yeshua ve Shuye bizimle
Лезет под купола Понтий Пилат
- Pontius Pilatus'un kubbelerinin altına tırmanıyor
Полно, голубчик, извольте в палату
- Tamam, tatlım, lütfen koğuşa gelin
Из аорты ударила кровь
- Aorttan kan geldi
И рухнет Икар на голгофе
- Ve Calvary'de İkarus çökecek
Это всё кара, и вновь им не взлететь
- Bunların hepsi cezadır ve yine uçamazlar
Ну, а шарик Земли — просто жирный картофель
- Eh, bir toprak topu sadece yağlı patateslerdir
А ты лишь личинка жука колорадского
- Sen de sadece Colorado böceğinin larvasısın
Символ какого божка коловрат
- Hangi tanrının sembolü kolovrattır
С кого начался бог, метабог, патоген
- Tanrı, metabolog, patojen nereden başladı
И я ёбнулся наглухо как Диоген
- Ve ben de bir diyojen gibi sertçe sikildim
И в бочке сижу и сру под себя
- Ve fıçıda oturuyorum ve altına sıçıyorum
Нас ведут по ножу, и срубят, сопя
- Bizi bıçakla götürüyorlar ve boğulurken kesiliyoruz
Я гляжу в саму тьму и вижу ответ:
- Karanlığa bakıyorum ve cevabı görüyorum:
«Претор был прав — в ногах правды нет»
- "Praetor haklıydı - ayaklarda gerçek yok»
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав
- Praetor haklıydı
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
По миру скитаемся нехотя мы, слить
- Dünyayı isteksizce dolaşıyoruz, boşaltmak istiyoruz
Из бочки вино бы, тут нехуя мыслить
- Şarap fıçıdan çıkacaktı, burada düşünecek hiçbir şey yok
Утехи по маслу, художник страдает
- Saat boyunca neşe, sanatçı acı çekiyor
В потеху толпе, но зато у всех на слуху
- Kalabalığın eğlencesinde, ama herkesin kulağında
А я аскезу влачу там
- Ben de orada kefaret edeceğim
В темном лесу в ожидании чуда?
- Karanlık ormanda bir mucize beklerken mi?
А кто среди гор, а кто ниже в степях
- Dağların arasında kim var, bozkırlarda kim daha düşük
А я в тайне от всех ненавижу себя
- Ben de herkesten gizlice kendimden nefret ediyorum
Хоть и таинство есть
- Bir kutsallık olsa da
Но из всех только треть дураки
- Ama hepsinin sadece üçte biri aptaldır
Могли узреть сорняки в себе
- Yabani otları kendi içinde görmüş olabilirler
Но вообще не полоть
- Ama hiç bir şey değil
Обрати умерщвление плоти
- Etin ölümünü tersine çevir
Господь назад, и для нас упырей
- Tanrı geri çekilsin ve bizim için de hortlaklar
Рай откроет врата, позовёт Эмпирей
- Cennet kapıları açacak, İmparatorları çağıracak
И люди пройдут через стены, но те лишь
- Ve insanlar duvarlardan geçecekler, ama sadece onlar
Кто обуздал тьму. Моя Энума элиш гласит:
- Karanlığı engelleyen kimdi? Enuma Elish'im okur:
«Коль ударят по левой щеке —
- Eğer sol yanağına çarparlarsa —
Возьми в правую — факел, сожги его дом
- Sağına bir meşale al, evini yak
Сожги его дам
- Yak onu bayanlar
Сожги, как Содом, сожги всё, потом подожги себя сам»
- Sodom gibi yak, her şeyi yak, sonra kendini ateşe ver»
Ожили полотна, смотря на меня
- Tuvaller bana bakarken canlandı
Но ты знаешь, что точно не будут помянуты
- Ama kesinlikle hatırlanmayacaklarını biliyorsun
Эти картины никем, те висят
- Bu resimler hiç kimse tarafından asılmıyor, asılıyorlar
И с одной мне кричит Иннокентий Десятый
- Ve bir tanesiyle Onuncu Masum bana bağırıyor
Узревший безликую хтонь:
- Yüzsüz bir ton gören:
«Камо грядеши, родной
- "Kamo geldi, canım
Стало быть, грешен род мой
- Öyleyse ailem günahkardır
На всех поровну поделена одна смерть и отрешена боль
- Herkese eşit olarak bir ölüm bölünür ve acı kesilir
И небо в огне шире, коль
- Gök ateşte ise daha geniştir
Камо грядеши, родной
- Kamo ryadeshi, canım
Стало быть, грешен род мой
- Öyleyse ailem günahkardır
На всех поровну поделена одна смерть и отрешена боль»
- Her birine eşit olarak bir ölüm bölünür ve acı kesilir.»
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Ты уже не жива, моли в тишине
- Artık hayatta değilsin, sessizce dua et
С нами Иешуа и ШУЕ
- Yeshua ve Shuye bizimle
Лезет под купола Понтий Пилат
- Pontius Pilatus'un kubbelerinin altına tırmanıyor
Полно, голубчик, извольте в палату
- Tamam, tatlım, lütfen koğuşa gelin
Из аорты ударила кровь
- Aorttan kan geldi
И рухнет Икар на голгофе
- Ve Calvary'de İkarus çökecek
Это всё кара, и вновь им не взлететь
- Bunların hepsi cezadır ve yine uçamazlar
Ну, а шарик Земли — просто жирный картофель
- Eh, bir toprak topu sadece yağlı patateslerdir
А ты лишь личинка жука колорадского
- Sen de sadece Colorado böceğinin larvasısın
Символ какого божка коловрат
- Hangi tanrının sembolü kolovrattır
С кого начался бог, метабог, патоген
- Tanrı, metabolog, patojen nereden başladı
И я ёбнулся наглухо как Диоген
- Ve ben de bir diyojen gibi sertçe sikildim
И в бочке сижу и сру под себя
- Ve fıçıda oturuyorum ve altına sıçıyorum
Нас ведут по ножу, и срубят, сопя
- Bizi bıçakla götürüyorlar ve boğulurken kesiliyoruz
Я гляжу в саму тьму и вижу ответ:
- Karanlığa bakıyorum ve cevabı görüyorum:
«Претор был прав — в ногах правды нет»
- "Praetor haklıydı - ayaklarda gerçek yok»
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
А претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı, ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав — в ногах правды нет и Иисус не ходил по воде
- Praetor haklıydı - ayaklarında gerçek yoktu ve İsa suda yürümedi
Претор был прав
- Praetor haklıydı